TIÊU THÁNH TỔ
Phàm Nhân
E rằng Ma Uyên lần này có Thanh Linh nhúng tay đấy.
Hjx, nam bắc đều một nhà aadù biết làm
cách là bắc kỳ nên hay chấp vặt
ta nghĩ Thanh Linh sẽ ở bên ngoài hôi của chứ ko vào trong ma uyên này đâu, hoặc là sai 1 con khôi lỗi cấp thiên tượng bí mật vào điều tra xem thằng nào dc của nhiều nhất để lúc ra trấn lộtE rằng Ma Uyên lần này có Thanh Linh nhúng tay đấy.
Cảm ơn bạn đã giải thích.@vuongtuphuong
@aiemk46nhat2
từ Phạm Với từ Phạn này là một chữ nhưng ở việt Nam dùng là Phạn còn tàu dùng Phạm .. có lẽ do phiên dịch theo Hán Ngữ và Hán Nôm nên khác nhau
梵語 Phạn/ Phạm Ngữ (chữ Phạm là chữ đầu)
梵圣 Phạm Thánh (Phạm chữ đầu )
có lẽ cũng như thịt chó với thịt cầu thôi nói chung là thịt của con Ki
phê bình gì gọi là nặng 1 người không hiểu gì hết về ý nghĩa của chữ đó thì nói là "người luận chẳng biết" gì hay nói là "người luận ngu" nếu thích dùng từ sau hơn thì lần sau ta sửa lại cách nhận xét
Giải thích sai cái ý nghĩa của câu Phạm Thánh Chân Ma Công .. ko có 1 chổ nào đúng thì nói chẳng biết gì là đúng rồi
@chickel ở đây là nơi luận nên nhận xét đúng sai là chuyển bình thường nổi nóng cái gì. còn đừng đưa cái việc dịch hay convert ra .. tôi không có hứng thú với mấy cái đó dù biết làm
cách là bắc kỳ nên hay chấp vặt
Đã sửa, đa tạ huynhLiễu Minh nghe ba chữ 'Hồn Thiên Kính' bất ngờ trong lòng chấn động, nghĩ đến món bảo vật khác của Ma Thiên là Hồn Thiên Bia. Nếu như thiếu nữ không gạt hắn thì hai món bảo vật này nhất định có liên hệ với nhau. Nghĩ đến đây hai mắt hắn liếc nhìn Ma Thiên một cái, thấy sắc mặt Ma Thiên lạnh nhạt cũng không nói câu gì để phủ nhận, trong lòng hắn vô số ý niệm chạy qua trong miệng lầm bầm:
"Chỗ sâu trong Uyên, Tháp Ma Uyên "
Lúc Ma Thiên đưa địa đồ cho hắn thì trong ngọc giản cũng không có đề cập hai địa danh này.
đây là địa danh "Nội Uyên " theo ta nên sửa lại nhé,
Cân được Thông Huyền chứ chưa THThông Huyền chưa @@
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản