Luận Truyện Ma Thiên Ký - Vong Ngữ - Tầng 10 : Trung Thiên Đại Lục - Trận Chiến Cuối Cùng

Status
Not open for further replies.

vietanh0194

Phàm Nhân
Ngọc
2,83
Tu vi
0,00
Kim đại ca lúc đó chỉ là TT sơ kỳ thôi và Huyết tổ khả năng là TH trung hoặc hậu kỳ rồi vì theo mô tả thấy bá đạo hơn mấy con phân thân của Minh trùng mẫu TH trung kỳ nhiều
Kim đại ca phải hơn chứ luc ở thượng giới phế tích đã tt sơ kỳ rồi mà liễu ms giả đan sau liễu chân đan hậu kỳ kim bét cũng trung kỳ mà phải hơn vì chỉ là hồi phục cảnh giới k có bình cảnh mà
 

andreyquoc

Phàm Nhân
Ngọc
1,45
Tu vi
0,00
Huynh @tiểu toán bàn ơi, sang quyển mới rồi: Nguyên Thủy Luân Hồi

Bác @tiểu toán bàn chắc là bận to rùi nên không đáp lại lời kêu gọi này. Thế nên đến hôm nay lầu vẫn "Loạn Vũ" chứ đâu chịu "Luân Hồi".:D

Suy cho cùng thì cũng phải từ từ một chút để "Ma Loạn Vũ" xong thì mới "Luân Hồi" được chứ :)):)). Đúng không nào !
 

bé mỡ

Phàm Nhân
Ngọc
-149,00
Tu vi
0,00
Lúc thì Ma Tiên tàn khuyết lúc thì Vẫn Ma Tiên. Cuối cùng mình cũng ko biết cái roi xịn của Liễu Hồi Phong là cái gì nữa, hjx
Cái này phải do các sếp cao thống nhất rồi đưa ra @nila32 huynh thấy thế nào, cv dịch là tổn ma tiên, còn có ng dịch là vẫn ma tiên, muội là ma tiên tàn khuyết, về nghĩa là như nhau nhưng theo muội là nó vốn có 1 cái tên khác khi ra đời nhưng giờ bị tổn hại nên gọi là tàn khuyết nếu gọi là Tổn hay Vẫn thì thành tên riêng của câu roi rồi
Ngu ý của muội mong mọi ng nhận xét dùn để muội dịch mau tiến bộ ah
@chickel @quyle019 @Thiết Huyết @nhatchimai0000 @duocsybinh @Hàn Lâm Nhi @Yukihana116490 thấy sao ah
 

quyle019

Phàm Nhân
Moderator
Ngọc
1.528,24
Tu vi
0,00
Cái này phải do các sếp cao thống nhất rồi đưa ra @nila32 huynh thấy thế nào, cv dịch là tổn ma tiên, còn có ng dịch là vẫn ma tiên, muội là ma tiên tàn khuyết, về nghĩa là như nhau nhưng theo muội là nó vốn có 1 cái tên khác khi ra đời nhưng giờ bị tổn hại nên gọi là tàn khuyết nếu gọi là Tổn hay Vẫn thì thành tên riêng của câu roi rồi
Ngu ý của muội mong mọi ng nhận xét dùn để muội dịch mau tiến bộ ah
@chickel @quyle019 @Thiết Huyết @nhatchimai0000 @duocsybinh @Hàn Lâm Nhi @Yukihana116490 thấy sao ah
Dịch là Tổn Ma Tiên đi, cho nó là tên gọi của bảo vật này luôn. Chứ đánh nhau trói nhau ầm ầm có thấy tổn hại tý quái nào đâu :suynghi:
 

Thiết Huyết

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
-46,51
Tu vi
30,00
Dịch là Tổn Ma Tiên đi, cho nó là tên gọi của bảo vật này luôn. Chứ đánh nhau trói nhau ầm ầm có thấy tổn hại tý quái nào đâu :suynghi:
Lão Vong cố ý đặt tên cho nó là Tổn Ma Tiên, nên để tên này là đc rồi. Còn đoạn nào lão ấy viết là roi màu xanh hay gì đó thì cứ đúng như thế mà dịch ra thôi.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top