Trường tiền thì phảimà cái ava của huynh chụp cầu nào thế?
Trường tiền thì phảimà cái ava của huynh chụp cầu nào thế?

vậy mà ca sevencd làm nguyên bài thất ngôn bát cú ghê ko![]()

da diem danh rui, chuan bi thoi
3 nguoi quan dau, mat mam moi
1 ke lia doi ko the su
1 ten vo dung* bat can doi
1 lao Ga gia da dai nhoach
ngua cua lao len da cai noi
p/s; sua sau nha kkkk




@kethattinhthu7 huynh xem thử nhé, muội ko làm bên ấy nên ko rõ lắmCho hỏi bạn @small
Link truyện C68,Q2: http://bachngocsach.com/forum/threads/7469/page-25#post-917274
Có ghi Mod chỉnh sửa ghì đó,Chương này mình dịch và được @small gắn thơ đề tự cũng do mình viết, nhưng sau đó thấy sai tên chương nên vô sửa lại, hôm nay thấy thơ đề tự bị xóa mất rồi. Không hiểu sao?
Link post thơ đề tự được @hàn-phong hợp bút: http://bachngocsach.com/forum/threads/10425/page-253#post-920733
Xin cho một lời công đạo >_<
chỉnh vào bên truyện lun ájajaja nói: ➦
Tình huống đó lão còn gặp nhiều!
Ví dụ c97-q3: Lộ sờ cột đá, Thạch cũng sờ cột đá. Hết chương
Chương đó còn nhắc lại chuyện mấy cây cột trấn yêu vạn năm trước đến giờ mà.
Mọi người góp ý, mình đã chuyển thành thất ngôn tứ tuyệt rồi nha:
http://bachngocsach.com/forum/threads/8802/page-24#post-926049
Tại thấy được @small thanh toán nên hỏi thôi... Thank đã chuyển lời cho lão Thất!Tổng hợp đến đây nhá:
@Vô Tình Ngang Qua 1 đề tự
@naruto000000 1 đề tự
@sevencd 2 đề tự
@hàn-phong 2 đề tự
Đã thanh toán nhé![]()
Xin lỗi lão vì phản hồi chậm, thật sự là ta có can thiệp vào hình thức đăng chương 68: xóa tên converter, chỉnh lại font Platino, thêm dòng "Đọc thảo luận...". Nhưng ta ko hề đụng vào Thơ đề tự của chương đó. Ko biết ta nhớ vậy có đúng ko nữa. Nếu ta xóa nhầm thì chân thành xin lỗi lão, lão thêm vô lại chương dịch giúp ta được không?Tại thấy được @small thanh toán nên hỏi thôi... Thank đã chuyển lời cho lão Thất!
Bạn phản hồi nhanh mà! Tại thấy ghi Lần cuối sửa bởi 1 Mod, mà không ghi mod nào nên phải hỏi nè.Xin lỗi lão vì phản hồi chậm, thật sự là ta có can thiệp vào hình thức đăng chương 68: xóa tên converter, chỉnh lại font Platino, thêm dòng "Đọc thảo luận...". Nhưng ta ko hề đụng vào Thơ đề tự của chương đó. Ko biết ta nhớ vậy có đúng ko nữa. Nếu ta xóa nhầm thì chân thành xin lỗi lão, lão thêm vô lại chương dịch giúp ta được không?
Thông cảm vì dạo này ta bỏ bê LT, @gawain là Mod dịch rồi, việc cập nhật Thơ đề tự LT cũng giao đệ ấy luôn.

Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản