[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

kethattinhthu8

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Lão Tiêu viết dài dòng dịch mệt quá, tiếp tục nhờ đoạn này:

TT: 这条道路看去黑暗而格外漫长, 不知道最终会通向哪里, 只是在走在黑暗中并同时缓缓燃起那一团火焰的沈石心中, 他忽然有一种莫名的预感, 这条路, 或许也是通向那座神秘的妖族地宫的, 而且. . . 既然在道路的开头能打破迷宫的一条隧道石壁, 那么或许在道路的尽头, 这条黑暗的道路也有可能直通地宫内部么?

VP: Con đường này nhìn lại hắc ám mà đặc biệt dài dằng dặc, không biết cuối cùng sẽ thông hướng nào, chẳng qua là tại đi trong bóng đêm cũng đồng thời chậm rãi dấy lên cái kia một đoàn hỏa diễm Thẩm Thạch trong nội tâm, hắn bỗng nhiên có một loại không hiểu dự cảm, con đường này, có lẽ cũng là thông hướng này tòa thần bí Yêu tộc cung điện dưới mặt đất đấy, hơn nữa. . . Nếu như tại con đường mở đầu có thể đánh nhau phá mê cung một cái đường hầm thạch bích, như vậy có lẽ tại con đường phần cuối, này hắc ám con đường cũng có khả năng nối thẳng cung điện dưới mặt đất bên trong sao?

Dịch bừa: Con đường tối đen này đặc biệt dài, không biết sẽ hướng tới đâu. Chỉ là đi trong bóng đêm, trong lòng Thẩm Thạch từ từ lại dấy lên một cảm giác nóng như lửa đốt. Đột nhiên hắn có dự cảm khó hiểu, con đường này là hướng đi đến tòa địa cung thần bí của Yêu tộc. Hơn nữa… còn được phá để đi tới mê cung, rất có thể cuối thông đạo này là nối vào nơi đó?
 

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
Nhờ @Ranh, @VôHưKhông, @Clarkdale, @Tịch Địa, @gaygioxuong:

运气总是别人的好! 凡事不虑胜先虑败, 脚踏实地的做法, 才是最好的选择.

VP: Vận khí tổng là của người khác tốt! Mọi thứ không lo thắng trước lo bại, chân đi trên đất bằng cách làm, mới là tốt nhất lựa chọn.

Dịch bừa: Để tổng vận khí của con người là tốt thì trước nhất không phải lo thắng mà là lo bại, chân còn đi trên đất mới là lựa chọn tốt nhất.

May mắn thông thường là rơi vào tay người khác (giải thích như sau: thằng khác lúc nào cũng hên, chứ bản thân mình thì không có gặp hên được đâu). Thế nên phàm bất cứ việc gì trước tiên phải nghĩ đến thất bại chứ đừng nghĩ đến thắng lợi, làm đến nơi đến chốn mới là lựa chọn tốt nhất.
 

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
Đoạn này khó hiểu quá, tiếp tục nhờ cao nhân:

TT: 沈石仔细地看着这条路, 过了片刻, 忽然他心头一跳, 却是发现在这条通道的起始地方, 看过去竟然很像是一个洞口, 而且很明显的, 竟然是从这条原本完整的地下通道, 也就是通往那扇石门方向的通道石壁上, 不知怎么的是被人硬生生地打出了一个大洞, 生生造出来的一条岔路.

VP: Thẩm Thạch cẩn thận mà nhìn con đường này, sau một lúc lâu, bỗng nhiên hắn trong lòng tim đập mạnh một cú, nhưng là phát hiện tại cái thông đạo này lúc đầu địa phương, nhìn sang vậy mà rất giống là một cái cửa động, hơn nữa rất rõ ràng đấy, dĩ nhiên là từ nơi này đầu nguyên bản nguyên vẹn dưới mặt đất thông đạo, cũng chính là đi thông cái kia phiến cửa đá phương hướng thông đạo trên thạch bích, không biết như thế nào là bị người cứng rắn mà đánh ra một cái động lớn, sinh sôi tạo nên một cái lối rẽ.

Thẩm Thạch cẩn thận quan sát con đường này. Sau một lúc, tim hắn bỗng nhiên đập mạnh, hắn phát hiện nơi bắt đầu của cái thông đạo này vậy mà lại giống như một cái cửa động. Hơn nữa rất rõ ràng rằng, trên thông đạo dưới lòng đất vốn hoàn chỉnh này, cũng chính là trên bức tường đá trên con đường đi tới chỗ cánh cửa đá lúc nãy, không biết vì sao có người dùng sức mạnh tạo nên một cái động lớn, mạnh mẽ tạo ra một cái lối rẽ.
 

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
Lão Tiêu viết dài dòng dịch mệt quá, tiếp tục nhờ đoạn này:

TT: 这条道路看去黑暗而格外漫长, 不知道最终会通向哪里, 只是在走在黑暗中并同时缓缓燃起那一团火焰的沈石心中, 他忽然有一种莫名的预感, 这条路, 或许也是通向那座神秘的妖族地宫的, 而且. . . 既然在道路的开头能打破迷宫的一条隧道石壁, 那么或许在道路的尽头, 这条黑暗的道路也有可能直通地宫内部么?
VP: Con đường này nhìn lại hắc ám mà đặc biệt dài dằng dặc, không biết cuối cùng sẽ thông hướng nào, chẳng qua là tại đi trong bóng đêm cũng đồng thời chậm rãi dấy lên cái kia một đoàn hỏa diễm Thẩm Thạch trong nội tâm, hắn bỗng nhiên có một loại không hiểu dự cảm, con đường này, có lẽ cũng là thông hướng này tòa thần bí Yêu tộc cung điện dưới mặt đất đấy, hơn nữa. . . Nếu như tại con đường mở đầu có thể đánh nhau phá mê cung một cái đường hầm thạch bích, như vậy có lẽ tại con đường phần cuối, này hắc ám con đường cũng có khả năng nối thẳng cung điện dưới mặt đất bên trong sao?
Con đường này nhìn có vẻ tối đen lại dường như rất dài, không biết cuối cùng sẽ dẫn tới nơi nào. Chỉ là giữa màn đêm đen kịt, cùng làm bạn với ánh lửa từ một quả cầu lửa đang từ từ thắp sáng, trong lòng Thẩm Thạch bỗng nhiên xuất hiện một dự cảm không nói rõ được. Con đường này, có lẽ sẽ dẫn tới địa cung yêu tộc thần bí kia, hơn nữa... Đã có thể tại nơi bắt đầu của mê mà phá tường đá để tạo nên một cái đường hầm, vậy thì có lẽ tại phía cuối con đường tối tăm này cũng có thể trực tiếp thông đến bên trong địa cung?
 

gaygioxuong

Phàm Nhân
Ngọc
64,12
Tu vi
0,00
Nhờ @Ranh, @VôHưKhông, @Clarkdale, @Tịch Địa, @gaygioxuong:

运气总是别人的好! 凡事不虑胜先虑败, 脚踏实地的做法, 才是最好的选择.

VP: Vận khí tổng là của người khác tốt! Mọi thứ không lo thắng trước lo bại, chân đi trên đất bằng cách làm, mới là tốt nhất lựa chọn.

Dịch bừa: Để tổng vận khí của con người là tốt thì trước nhất không phải lo thắng mà là lo bại, chân còn đi trên đất mới là lựa chọn tốt nhất.
Lại đến lượt lão đệ @Ranh có đôi chỗ nhầm lẫn.
运气总是别人的好! = Không ai lúc nào cũng may mắn cả!
忽然他心头一跳 = tim đập thình thịch chứ không phải chỉ mỗi một cú đâu
竟然是从这条原本完整的地下通道, 也就是通往那扇石门方向的通道石壁上,... = trên bức tường đá nguyên vẹn ban đầu của con đường ngầm dưới mặt đất này (cũng chính là con đường ngầm dẫn tới cánh cửa đá ở bên kia),...
只是在走在黑暗中并同时缓缓燃起那一团火焰的沈石心中,= chỉ là trong lúc đi trong bóng tối, trong đầu Thẩm Thạch giống như được thắp sáng dần lên bởi một ngọn lửa, -> đại ý là đang không biết đâu mà lần thì từ từ hiểu ra vấn đề gì đó.
 

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
Lại đến lượt lão đệ @Ranh có đôi chỗ nhầm lẫn.
运气总是别人的好! = Không ai lúc nào cũng may mắn cả!
忽然他心头一跳 = tim đập thình thịch chứ không phải chỉ mỗi một cú đâu
竟然是从这条原本完整的地下通道, 也就是通往那扇石门方向的通道石壁上,... = trên bức tường đá nguyên vẹn ban đầu của con đường ngầm dưới mặt đất này (cũng chính là con đường ngầm dẫn tới cánh cửa đá ở bên kia),...
只是在走在黑暗中并同时缓缓燃起那一团火焰的沈石心中,= chỉ là trong lúc đi trong bóng tối, trong đầu Thẩm Thạch giống như được thắp sáng dần lên bởi một ngọn lửa, -> đại ý là đang không biết đâu mà lần thì từ từ hiểu ra vấn đề gì đó.

Thứ nhất: không ý kiến. Cách dịch của bác thoát ra khỏi nghĩa đen, ok hơn cách dịch của tại hạ.
Cái thứ hai: đập thình thình thịch nghe cũng hay, ok luôn.
Hai trường hợp này tại hạ không sai, chỉ là không hay mà thôi.
Cái thứ ba: 并同 chỗ này nghĩa là đồng hành.
那一团火焰: bác nên xét lại văn cảnh. Đoàn hỏa diễm - ngọn lửa ở đây chỉnh là miêu tả phép thuật hỏa cầu của Thẩm Thạch. Do lúc ấy dưới hầm, tối đen nên TT phải dùng hỏa cầu thuật để thắp sáng. Mà hỏa cầu tỏa nhiệt, thế nên ở đây là "cùng đồng hành với quả cầu lửa đang từ từ thắp sáng"
 
T

Tịch Địa

Guest
Thứ nhất: không ý kiến. Cách dịch của bác thoát ra khỏi nghĩa đen, ok hơn cách dịch của tại hạ.
Cái thứ hai: đập thình thình thịch nghe cũng hay, ok luôn.
Hai trường hợp này tại hạ không sai, chỉ là không hay mà thôi.
Cái thứ ba: 并同 chỗ này nghĩa là đồng hành.
那一团火焰: bác nên xét lại văn cảnh. Đoàn hỏa diễm - ngọn lửa ở đây chỉnh là miêu tả phép thuật hỏa cầu của Thẩm Thạch. Do lúc ấy dưới hầm, tối đen nên TT phải dùng hỏa cầu thuật để thắp sáng. Mà hỏa cầu tỏa nhiệt, thế nên ở đây là "cùng đồng hành với quả cầu lửa đang từ từ thắp sáng"


em xen vào tí chỗ "cùng đồng hành" ấy, cứ để thẳng là "Đi cùng" đi ạ, "cùng đồng hành" cũng cùng lỗi với "đi bộ đồng hành" ấy.
 

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
em xen vào tí chỗ "cùng đồng hành" ấy, cứ để thẳng là "Đi cùng" đi ạ, "cùng đồng hành" cũng cùng lỗi với "đi bộ đồng hành" ấy.

Uhm, mà cũng không cần đi đâu. Theo tưởng tượng thì chắc quả cầu lửa đang ở trên tay Thẩm Thạch, thê nên có chữ "cùng" chắc cũng ok rồi :muamua:
 

One_God

Phàm Nhân
Ngọc
17,65
Tu vi
0,00
Đọc qua VP thấy có vẻ như lão huynh gầy giơ xương đúng hơn
nên đợi người hiểu rõ tiếng hoa vào chốt
 

chichiro

Phàm Nhân
Ngọc
1.027,41
Tu vi
0,00
王大娘名叫王秀秀, 性格直爽, 待人也热情, 虽然喜欢贪点小便宜, 比较爱攀比, 但是为人心地还算不错
cầu trợ giúp
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top