[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
崔栩瞳孔收缩, 恍然大悟, 却难以自拔, 不知这断掉清净的 喧 嚣红尘, 幻焉? 真焉?
nhờ lão @VôHưKhông tương trợ, đoạn này ngồi ngâm cứu mãi mà ko ra

Đồng tử Thôi Hử co rút, đột nhiên bừng tỉnh ngộ, song lại khó lòng tự thoát khỏi. Hắn không rõ ràng cõi hồng trần huyên náo cắt đứt sự thanh tịnh trước mắt, nó là mộng ư? Là thật ư?
 

Diệu Yên

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
rãnh hok giúp ta câu này với @VôHưKhông : ", nhưng phải biết rằng hôm nay đã là Ngũ Hành thuật pháp sự suy thoái đã cực đích niên đại"
ta ko hiểu: cực đích niên đại là sao?

"Phải biết rằng, cho tới hôm nay, Ngũ Hành thuật pháp suy thoái tới tận cùng."

'cực đích' này đi với "Ngũ Hành thuật pháp", không phải đi với "niên đại"
 

Trang Huyền

Phàm Nhân
Ngọc
339.114,60
Tu vi
0,00
"Phải biết rằng, cho tới hôm nay, Ngũ Hành thuật pháp suy thoái tới tận cùng."

'cực đích' này đi với "Ngũ Hành thuật pháp", không phải đi với "niên đại"
trong đó đứng đầu ít lưu ý thuật pháp đều có
ta ko hiểu đã thuật pháp đứng đầu sao lại còn ít lưu ý? hại não quá
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top