[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
"Loại chỉ được bộ dạng giống người, nhưng lại không có bao hỉ nội ái ố và cảm xúc mà con người nên có như anh/mày/ngươi thì đúng là chán chết."

Em chẳng biết xưng hô của 2 đứa này như nào.
Cám ơn mụi <3 Xưng hô k quan trọng. Đoạn thoại sau đó 2 đứa này triết lý mệt đầu, tỷ k hiểu lắm. Còn cái cụm "做人做到你这份儿上" thì thấy trên zhidao cũng có ngữ cảnh, nhưng cũng k hiểu lắm :)
 
Cám ơn mụi <3 Xưng hô k quan trọng. Đoạn thoại sau đó 2 đứa này triết lý mệt đầu, tỷ k hiểu lắm. Còn cái cụm "做人做到你这份儿上" thì thấy trên zhidao cũng có ngữ cảnh, nhưng cũng k hiểu lắm :)

Đại ý của nó chỉ là "Sống kiểu như mày..." thôi, em gộp hẳn ý vào luôn cho gọn.
 

Mộ Quân

Hóa Thần Trung Kỳ
Ngọc
112,39
Tu vi
476,50
Cám ơn mụi <3 Xưng hô k quan trọng. Đoạn thoại sau đó 2 đứa này triết lý mệt đầu, tỷ k hiểu lắm. Còn cái cụm "做人做到你这份儿上" thì thấy trên zhidao cũng có ngữ cảnh, nhưng cũng k hiểu lắm :)
"做人做到你这份儿上" dịch ra đại loại kiểu như thế này "Làm người mà làm được đến như mày thì đúng là hết ý!"
Hi vọng giúp được đậu hũ!
 

hadesloki

Phàm Nhân
Ngọc
5.694,17
Tu vi
0,00
"合起伙来欺负人" Cho mình hỏi cụm từ này nghĩa là gì vậy.
苏平瞥了她一眼, "你说她可别带上我, 也别带上我们家, 小心我揍你!"

唐如烟被他这话顶得, 瞪着一双大小眼, 却气得说不出话来, 她觉得, 这个动不动就把自己丢进去又抖落出来的禽兽, 多半是不会知道什么叫绅士风度的, 打女人这种事也未必干不出来!

"你们兄妹俩, 这是合起伙来欺负人!" 她咬牙跺脚, 很愤怒, 士可杀不可辱.

Tô Bình lườm nàng một chút, "Ngươi nói nàng cũng đừng mang ta lên, cũng đừng mang ta lên nhóm nhà, cẩn thận ta đánh ngươi!"

Đường Như Yên bị hắn lời này đính đến, trừng mắt một đôi lớn nhỏ mắt, lại tức giận đến nói không ra lời, nàng cảm thấy, cái này động một chút lại đem mình ném vào lại chấn động rớt xuống đi ra cầm thú, hơn phân nửa là sẽ không biết cái gì gọi là phong độ thân sĩ đấy, đánh nữ nhân loại sự tình này cũng chưa chắc làm không được!

"Hai huynh muội các ngươi, đây là thu về băng đến khi phụ người!" Nàng cắn răng dậm chân, rất phẫn nộ, sĩ có thể giết không thể chịu nhục.

Mình xin cám ơn nhiều.
 

Thanh Hoan

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
10,87
Tu vi
17,60
"合起伙来欺负人" Cho mình hỏi cụm từ này nghĩa là gì vậy.
苏平瞥了她一眼, "你说她可别带上我, 也别带上我们家, 小心我揍你!"

唐如烟被他这话顶得, 瞪着一双大小眼, 却气得说不出话来, 她觉得, 这个动不动就把自己丢进去又抖落出来的禽兽, 多半是不会知道什么叫绅士风度的, 打女人这种事也未必干不出来!

"你们兄妹俩, 这是合起伙来欺负人!" 她咬牙跺脚, 很愤怒, 士可杀不可辱.

Tô Bình lườm nàng một chút, "Ngươi nói nàng cũng đừng mang ta lên, cũng đừng mang ta lên nhóm nhà, cẩn thận ta đánh ngươi!"

Đường Như Yên bị hắn lời này đính đến, trừng mắt một đôi lớn nhỏ mắt, lại tức giận đến nói không ra lời, nàng cảm thấy, cái này động một chút lại đem mình ném vào lại chấn động rớt xuống đi ra cầm thú, hơn phân nửa là sẽ không biết cái gì gọi là phong độ thân sĩ đấy, đánh nữ nhân loại sự tình này cũng chưa chắc làm không được!

"Hai huynh muội các ngươi, đây là thu về băng đến khi phụ người!" Nàng cắn răng dậm chân, rất phẫn nộ, sĩ có thể giết không thể chịu nhục.

Mình xin cám ơn nhiều.
Không phải là hai huynh muội đó hợp mưu với nhau bắt nạt người ta sao?
 

Lưu Kim Bưu

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
2.209,74
Tu vi
3,27
"合起伙来欺负人" Cho mình hỏi cụm từ này nghĩa là gì vậy.
苏平瞥了她一眼, "你说她可别带上我, 也别带上我们家, 小心我揍你!"

唐如烟被他这话顶得, 瞪着一双大小眼, 却气得说不出话来, 她觉得, 这个动不动就把自己丢进去又抖落出来的禽兽, 多半是不会知道什么叫绅士风度的, 打女人这种事也未必干不出来!

"你们兄妹俩, 这是合起伙来欺负人!" 她咬牙跺脚, 很愤怒, 士可杀不可辱.

Tô Bình lườm nàng một chút, "Ngươi nói nàng cũng đừng mang ta lên, cũng đừng mang ta lên nhóm nhà, cẩn thận ta đánh ngươi!"

Đường Như Yên bị hắn lời này đính đến, trừng mắt một đôi lớn nhỏ mắt, lại tức giận đến nói không ra lời, nàng cảm thấy, cái này động một chút lại đem mình ném vào lại chấn động rớt xuống đi ra cầm thú, hơn phân nửa là sẽ không biết cái gì gọi là phong độ thân sĩ đấy, đánh nữ nhân loại sự tình này cũng chưa chắc làm không được!

"Hai huynh muội các ngươi, đây là thu về băng đến khi phụ người!" Nàng cắn răng dậm chân, rất phẫn nộ, sĩ có thể giết không thể chịu nhục.

Mình xin cám ơn nhiều.
liên hợp với nhau ăn hiếp người
 

Mười Sáu

Phàm Nhân
Ngọc
34,92
Tu vi
0,00
Cầu xin mọi người tương trợ huhuhu, chả là em gặp một cái xưng hô "塞朗" và đang không biết nên để Hán Việt nó thế nào cho chuẩn nhất, "Tắc/Tái/hay gì lãng ạ? Thông tin thêm là truyện này lấy bối cảnh dị tộc kiểu Mông Cổ ý ạ, nhiều văn hóa và xưng hô cũng hơi hướm dân tộc, và đoạn ngay dưới đoạn này thì có giải thích 塞朗 theo quốc gia trong truyện có nghĩa là "thần linh cao quý trong sáng như ánh trăng".
"之后的一A然都记不太清, 他只知道B搂着他吻了许久, 一遍遍的低声唤着他阿然和另一句北原语, 他枕在B肩头问他是什么意思, B低笑着抚着他的发顶告诉他这句塞朗是才真正用来称呼妻子的词.
A苦学那么久北原语, 自然知道他又是在骗自己, 但他没有急于点破, 祭祀的热闹劲过去之后他便得了空闲, 一连托着下巴在寝殿房顶思考了几日才想明白其中的蕴意.
他懂了B 这点小心翼翼的心思, 塞朗是北原语中神明的意思, 具体来说就是如月亮一样皎洁高贵的神明, 就是因为这个称谓太过虔诚深情, B才不告诉他这个称呼的真正含义."
 

Lưu Kim Bưu

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
2.209,74
Tu vi
3,27
Cầu xin mọi người tương trợ huhuhu, chả là em gặp một cái xưng hô "塞朗" và đang không biết nên để Hán Việt nó thế nào cho chuẩn nhất, "Tắc/Tái/hay gì lãng ạ? Thông tin thêm là truyện này lấy bối cảnh dị tộc kiểu Mông Cổ ý ạ, nhiều văn hóa và xưng hô cũng hơi hướm dân tộc, và đoạn ngay dưới đoạn này thì có giải thích 塞朗 theo quốc gia trong truyện có nghĩa là "thần linh cao quý trong sáng như ánh trăng".
"之后的一A然都记不太清, 他只知道B搂着他吻了许久, 一遍遍的低声唤着他阿然和另一句北原语, 他枕在B肩头问他是什么意思, B低笑着抚着他的发顶告诉他这句塞朗是才真正用来称呼妻子的词.
A苦学那么久北原语, 自然知道他又是在骗自己, 但他没有急于点破, 祭祀的热闹劲过去之后他便得了空闲, 一连托着下巴在寝殿房顶思考了几日才想明白其中的蕴意.
他懂了B 这点小心翼翼的心思, 塞朗是北原语中神明的意思, 具体来说就是如月亮一样皎洁高贵的神明, 就是因为这个称谓太过虔诚深情, B才不告诉他这个称呼的真正含义."
mình thấy cái này tuỳ bạn thôi, từ này có thật đâu.
 

tieukinh

Phàm Nhân
Ngọc
60,70
Tu vi
0,00
Cầu xin mọi người tương trợ huhuhu, chả là em gặp một cái xưng hô "塞朗" và đang không biết nên để Hán Việt nó thế nào cho chuẩn nhất, "Tắc/Tái/hay gì lãng ạ? Thông tin thêm là truyện này lấy bối cảnh dị tộc kiểu Mông Cổ ý ạ, nhiều văn hóa và xưng hô cũng hơi hướm dân tộc, và đoạn ngay dưới đoạn này thì có giải thích 塞朗 theo quốc gia trong truyện có nghĩa là "thần linh cao quý trong sáng như ánh trăng".
"之后的一A然都记不太清, 他只知道B搂着他吻了许久, 一遍遍的低声唤着他阿然和另一句北原语, 他枕在B肩头问他是什么意思, B低笑着抚着他的发顶告诉他这句塞朗是才真正用来称呼妻子的词.
A苦学那么久北原语, 自然知道他又是在骗自己, 但他没有急于点破, 祭祀的热闹劲过去之后他便得了空闲, 一连托着下巴在寝殿房顶思考了几日才想明白其中的蕴意.
他懂了B 这点小心翼翼的心思, 塞朗是北原语中神明的意思, 具体来说就是如月亮一样皎洁高贵的神明, 就是因为这个称谓太过虔诚深情, B才不告诉他这个称呼的真正含义."
hán việt thì để "Tái Lãng" cho dễ đọc
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top