[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
a chị ơi trong câu này 仙儿花魁艳冠群芳, 没有男人能逃过她的一个媚眼, 只要能做入幕之宾, 走路都有风. thì cụm 走路都有风 này phải edit thế nào vậy ạ??? em cảm ơn nhiều ạ
cụm này có vẻ xuất phát từ thành ngữ “Bộ bộ sinh phong” Nôm na ra là mỗi bước chân sinh ra gió.
Giải nghĩa như agret cũng có ý đúng.
câu trên có thể hiểu theo nghĩa “Càng bước càng hăng hái, có khí thế” vậy.
Câu trên tạm dịch như này:
“Hoa khôi Tiên Nhi diễm quan quần phương, không một nam nhân nào có thể trốn tránh được mị nhãn của nàng. Chỉ cần được trở thành ân khách của nàng thì đi đường thôi cuũng thấy khí thế hừng hực rồi.”
 

Shanks

Phàm Nhân
Ngọc
-14.097,51
Tu vi
0,00
Em không có văn cảnh, nên không biết ở trong hoàn cảnh nào.
Nhưng t.ừ mấy chữ kia thì có thể hiểu là:
Mạng người, cứ có giá, ra giá được thì cũng sẽ lấy mạng người đó được.
Ngược lại cũng mạng người (Đầu người) mà vô giá, thì t.ức là không mua được = không lấy mạng được.
Thế nên em mới thấy nó có mùi sát thủ.

Chém thế này:

Cứ nói thế này cho tiện:

- Trên đời này thứ gì cũng mua được bằng tiền! đại khái là thế
 
Last edited:

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Các tu sĩ xin chỉ mình 2 câu này.

1. 他递了一只锦囊给她, 告知四日后来接应她, 破天荒地帮陈廷砚捎带了到时候一起参加第二轮的消息, 又提前给了第二轮试题, 这才离去.
2. 多两件东西, 就多两分筹码.

Cám ơn :9:
 

Dauahotdac

Phàm Nhân
Ngọc
9,71
Tu vi
0,00
Dịch giúp mình với ạ
< 他就是觉得此刻有些孤单, 想找个人说说话. 花蓓是个好对象, 但是她现在对他变得水滴不漏, 过去的女伴, 新交的女伴, 当然一个电话可以叫来, 她们可以百媚千娇, 把夜演绎的风情烂漫, 可是有几个懂他? > :tuki::tuki::tuki:
 

quyle019

Phàm Nhân
Moderator
Ngọc
1.528,24
Tu vi
0,00
Dịch giúp mình với ạ
< 他就是觉得此刻有些孤单, 想找个人说说话. 花蓓是个好对象, 但是她现在对他变得水滴不漏, 过去的女伴, 新交的女伴, 当然一个电话可以叫来, 她们可以百媚千娇, 把夜演绎的风情烂漫, 可是有几个懂他? > :tuki::tuki::tuki:
kiểu kiểu như:
Lúc này hắn cảm thấy có phần cô đơn, cần tìm một người để trò chuyện. Hoa Phí chính là một đối tượng tốt, nhưng mà bây giờ nàng thực sự không để hắn vào mắt. Tất nhiên là chỉ cần 1 cuộc điện thoại cũng có thể gọi cho bạn gái cũ, bạn gái mới. Các nàng vô cùng xinh đẹp kiều mị, có thể khiến hắn phong tình rực rỡ cả đêm. Nhưng rốt cục có mấy ai là hiểu được hắn.
Hình như là ngôn tình, ta chưa dịch bao h nên cứ ghi ý hiểu vào
 

Vương Đại Thụy

Phàm Nhân
Ngọc
57,00
Tu vi
0,00
Các tu sĩ xin chỉ mình 2 câu này.

1. 他递了一只锦囊给她, 告知四日后来接应她, 破天荒地帮陈廷砚捎带了到时候一起参加第二轮的消息, 又提前给了第二轮试题, 这才离去.
2. 多两件东西, 就多两分筹码.

Cám ơn :9:
câu số 1 : Thực sự không rõ cụm từ "Phá thiên hoang địa" ở đây có nghĩa là gì , ta thử tra gg dịch thì có nghĩa là chưa từng có - chưa từng thấy - lần đầu tiên , và áp vào câu này ta thấy có sự gian dối gì đó .
câu số 2 : Dư ra hai vật là nhiều lên hai phần lợi thế
- Hai thứ nữa, chỉ cần thêm hai con chip nữa. ( gg dịch )
nàng thử áp vào cả đoạn xem
 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
câu số 1 : Thực sự không rõ cụm từ "Phá thiên hoang địa" ở đây có nghĩa là gì , ta thử tra gg dịch thì có nghĩa là chưa từng có - chưa từng thấy - lần đầu tiên , và áp vào câu này ta thấy có sự gian dối gì đó .
câu số 2 : Dư ra hai vật là nhiều lên hai phần lợi thế
- Hai thứ nữa, chỉ cần thêm hai con chip nữa. ( gg dịch )
nàng thử áp vào cả đoạn xem

Cám ơn nàng :

- "lần đầu tiên" là ok rồi
- "gian dối" thì có lẽ đúng, nhưng ta không hiểu lắm, không viết thông được.
- Câu số 2 lưỡng phân trù mã trong qt của ta hai phần thẻ đánh bạc, tại ta không hiểu nghĩa nên ra câu cũng không được luôn.

Ta trích nguyên một khúc dưới đây để gọi là có văn cảnh, mong các đạo hữu khác có ý kiến giúp ta a :thank:

他递了一只锦囊给她, 告知四日后来接应她, 破天荒地帮陈廷砚捎带了到时候一起参加第二轮的消息, 又提前给了第二轮试题, 这才离去.

见愁猜测是崔珏等人已经将她要参加鼎争的消息放了出去, 陈廷砚听闻了, 才叫张汤给自己带消息.

至于为什么是捎带. . .

那还不简单吗?

这一位陈四爷就是"修炼靠吞丹, 护身靠法宝" 一流的佼佼者, 见愁这种半路出家的半吊子都为自己疯狂准备了一番, 他只怕也差不到哪里去.

多两件东西, 就多两分筹码.

至少在这个时候, 见愁觉得自己是能够理解陈廷砚, 并且与他惺惺相惜的.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top