Hỗ trợ thôi mà cô.4rum có cho làm đam mỹ à?
Hỗ trợ thôi mà cô.4rum có cho làm đam mỹ à?
Theo thiển ý của mình, bạn để ý cụm đó là "bám theo hoài", hoặc bám theo dai như đỉa, hay đeo dính như sam... thêm bớt thì tùy tinh thần tùy ngữ cảnh.các anh/ chị cho em hỏi câu 专注黏人起来 này trong đoạn dưới nên dịch sao ạ
楼听风本就不是什么好相与的性子, 从此后对洛繁尘疏离更甚. 哪知洛繁尘察觉他的态度之后, 竟然一反常态地不再玩左右撩拨的把戏, 专注黏人起来.
em cảm ơn nhiều ạ
Tự dưng vấp phải hai câu này sợ quá, ai đó tốt bụng cắt nghĩa giúp em cái cụm 刀刃加身 trong câu
如何嘶吼才能有自知之明 ,不曾刀刃加身就心灰等死,恬不知耻标榜的无数罪孽 này với ạ, huhuhu, em xin chân thành cảm ơn!!!
Các lão cho hỏi:
1. Chân thực chi nhãn
真实之眼
2. Chân nhãn chi thực
真眼之实
Nên dịch thành như thế nào vậy?
Đa tạ!
Trong tác phẩm PNTT nói về tu Tiên nên dùng chúa kg phù hợp lắm.Chân thực chi nhãn - ánh mắt của chúa
Trong tác phẩm PNTT nói về tu Tiên nên dùng chúa kg phù hợp lắm.
Trong chương đó có tả về một con mắt có pháp tắc Thời gian.
Đạo hữu xem nên dịch như thế nào?
Hay dịch là MẮT THẦN![]()
Dịch đại đi: Con mắt (của) Sự Thật, Cái tênn này có trong Yu-gi-ohCác lão cho hỏi:
1. Chân thực chi nhãn
真实之眼
2. Chân nhãn chi thực
真眼之实
Nên dịch thành như thế nào vậy?
Đa tạ!
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản