[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

tieukinh

Phàm Nhân
Ngọc
60,70
Tu vi
0,00
@Đông Hy @tieukinh Giúp ta đoạn này:
这一次, 剑皇没带剑鞘, 直接提着忘剑得剑後用的那口利器上了落日峰, 故而擡起剑来, 便是锋芒!
Lần này Kiếm Hoàng ko mang theo bao kiếm, trực tiếp cầm thanh bảo kiếm mới có được lên Lạc Nhật Phong, do đó kiếm vừa giơ lên đã thấy rõ sự sắc bén
忘剑得剑后用: đoạn này ko rõ nghĩa lắm, theo ngu ý của ta là thanh kiếm mới này có dc sau khi mất thanh kiếm cũ. Lão xem nội dung trước đó xem có đúng ko
 

Tiểu Hắc

Luyện Khí Trung Kỳ
Chuyển Ngữ Quán Thông
Ngọc
6,85
Tu vi
30,00
少女的年纪也不过二八而已.
二八 ở đây là 28 hay 2*8=16. :008:
Câu này là "thiếu nữ tuổi cũng không quá mười sáu mà thôi" phải hơm.
@Đông Hy :90:
 

oneheart

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Nhờ giúp mình đoạn này, xin cám ơn

原身应当并不愿意跟他, 却被迫来了, 最后选择了自尽. 是那死太监强抢民女? 好似这么一回事, 但回想起来她刚穿来那会那太监对她说的话, 好像另有隐情. . .
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
Nhờ giúp mình đoạn này, xin cám ơn
Nghe có vẻ là khoái xuyên nhỉ.
"Thân thể cũ/Nguyên thân vốn không đồng ý với hắn, lại bị bức bách đến mức phải chọn cách tự vẫn. Là tên thái giám chết bầm này cường thưởng dân nữ sao? Hình như đúng là có chuyện thế này thật, nhớ lại lời tên thái giám đó nói với nàng lúc nàng mới xuyên vào thân thể này, có vẻ như có ẩn tình gì khác thì phải.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top