Decepticon
Phàm Nhân
Cầu huynh đệ tỷ muội dịch hoặc đả tự cái ảnh nầy giúp tại hạ
https://s9.postimg.org/gxze6u00v/TB23f_Re_Xb_Aly_KJj_SZFw_'Chủ đề cấm tại BNS''Chủ đề cấm tại BNS'Xtqp_Xa_2964632248.jpg
@Đông Hy: giúp ta với muội ơi
up lên nào
Cầu huynh đệ tỷ muội dịch hoặc đả tự cái ảnh nầy giúp tại hạ
https://s9.postimg.org/gxze6u00v/TB23f_Re_Xb_Aly_KJj_SZFw_'Chủ đề cấm tại BNS''Chủ đề cấm tại BNS'Xtqp_Xa_2964632248.jpg
@Đông Hy: giúp ta với muội ơi

@Đông Hyup lên nào
Up @Bánh Bao Xâm Lấn , @Đông Hy giải thích dùm vớiCác đạo hữu cho hỏi câu này 既希望平安无事少有麻烦, 又希望出手拒敌有所作为, tiện giải thích luôn cho tại hạ cái từ 所 trong câu dịch là gì vậy? Đa tạ![]()

Ra là thành ngữ mà e cứ tưởng là từ bình thường nên dịch thành: vừa hy vọng bình an vô sự tránh phiền phức vừa hy vọng ra tay chống địch lấy thành tích有所作为 là thành ngữ dùng để chỉ có thể làm (một điều gì đó khác biệt, oanh liệt, tạo được tiếng vang)
Tùy bạn dịch sao thì dịch![]()

Nghĩa đen là: Cao lêu nghêu hơn hẳn đám người xung quanh. Ý chỉ người không tầm thường, có tài năng xuất chúng khác người thôi tỷ卓而不群. Cầu các tiền bối giúp đỡ, Mị nghe nói đây là thành ngữ mà không hiểu nghĩa cho lắm.![]()

HV là "trác nhĩ bất quần", có thể hiểu là tài năng xuât chúng hay tài đức hơn người.卓而不群. Cầu các tiền bối giúp đỡ, Mị nghe nói đây là thành ngữ mà không hiểu nghĩa cho lắm.![]()

cảm ơn các hạHV là "trác nhĩ bất quần", có thể hiểu là tài năng xuât chúng hay tài đức hơn người.
gần nghĩa với "hạc giữa bầy gà"![]()

Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản