[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
@aluco Dịch hộ Ny.
Cái "Ngưu bức" kia là từ lóng.
Nghĩ là "rất lợi hại" nhưng mà không mang hàm ý khen ngợi tích cực. Ta hay khen" thằng này học trâu bò thật đấy" tức là nó học rất giỏi, mặc dù ta khen đấy, nhưng vẫn là đang mỉa hoặc đang ghen tị mới "khen" nó trâu bò.
Tiếng Việt có lẽ cứ dùng từ "trâu bò" cũng được. Từ lóng của nó, mình cũng dùng từ lóng tương xứng vậy.
Câu kia bạn hỏi, mình không biết ngữ cảnh thế nào. Thể loại truyện gì. Nếu tiên hiệp và đô thị thì có thể phiên thế này:
"Còn có đủ loại truyền thuyết về độ "trâu bò" của Hạ Thiên Kỳ nữa."
 

argetlam7420

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
277,16
Tu vi
30,00
Cái "Ngưu bức" kia là từ lóng.
Nghĩ là "rất lợi hại" nhưng mà không mang hàm ý khen ngợi tích cực. Ta hay khen" thằng này học trâu bò thật đấy" tức là nó học rất giỏi, mặc dù ta khen đấy, nhưng vẫn là đang mỉa hoặc đang ghen tị mới "khen" nó trâu bò.
Tiếng Việt có lẽ cứ dùng từ "trâu bò" cũng được. Từ lóng của nó, mình cũng dùng từ lóng tương xứng vậy.
Câu kia bạn hỏi, mình không biết ngữ cảnh thế nào. Thể loại truyện gì. Nếu tiên hiệp và đô thị thì có thể phiên thế này:
"Còn có đủ loại truyền thuyết về độ "trâu bò" của Hạ Thiên Kỳ nữa."
:hayqua::hayqua:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top