[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
Mong các đạo hữu trợ giúp
黄河北岸并无人家, 好在二人带有干粮, 歇息时便燃起篝火御寒取暖, 河岸平缓便走河岸, 河岸陡峭便踏冰前行,
Gặp bờ sông bằng phẳng thì đi men theo bờ sông, gặp bờ dốc đứng thì cứ đạp băng mà đi. (dốc đứng không đi trên bờ được thì đành đi trên mặt băng)
Tóm lại, đi bất chấp.
 

Ars. Tương Cầm

Phàm Nhân
Ngọc
113,60
Tu vi
0,00
Ai giúp mình hai đoạn này
那么, 在天之涯, 在海之角, 在看不透的世事轮回里, 是否真的会有无处不在的相逢, 让我们与亲爱的人再次相见?

它愿意成全人类美好的愿望, 哪怕是付出自己的性命; 传说, 勤劳的知更鸟是用它带血丝的喉咙, 在清晨最早为世人报晓, 在晚上, 又唱出动听的夜曲. 直到唱到生命中最后一支歌
đoạn 1 có câu đấy là khó dịch
 

argetlam7420

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
277,16
Tu vi
30,00
Ai giúp mình hai đoạn này
那么, 在天之涯, 在海之角, 在看不透的世事轮回里, 是否真的会有无处不在的相逢, 让我们与亲爱的人再次相见?

它愿意成全人类美好的愿望, 哪怕是付出自己的性命; 传说, 勤劳的知更鸟是用它带血丝的喉咙, 在清晨最早为世人报晓, 在晚上, 又唱出动听的夜曲. 直到唱到生命中最后一支歌
đoạn 1 có câu đấy là khó dịch
đoạn chữ đỏ mình nghĩ là "chẳng lẽ thật sự không còn nơi nào có thể gặp nhau nữa ?"

Đoạn hai nói về con chim Robin - chim cổ đỏ:
Nó nguyện ý tác thành nhân loại tốt đẹp chính là nguyện vọng, cho dù là trả giá ra tính mạng của mình; truyền thuyết, cần cù chim cổ đỏ là do nó mang tia máu cổ họng, ở sáng sớm sớm nhất vì thế nhân báo sáng, ở buổi tối, lại hát ra êm tai dạ khúc. Cho đến hát đến trong cuộc đời cuối cùng một chi ca khúc
sự tích chim cổ đỏ bạn xem ở đây:
http://tiensuutap.com/chuyen-ve-christmas-robin-loai-chim-mua-giang-sinh.html
 

argetlam7420

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
277,16
Tu vi
30,00
Các đạo hữu kiú câu này với :thank: , tên nhân vật là Dạ Tiêu Tiêu
"夜逍遥生性洒脱, 若是心血来潮便会杀上几个胡人, 多数时候还是沉迷杯中物, 流连温柔乡."
Dạ Tiêu Diêu trời sanh tính tình tự nhiên thoải mái, nhưng nếu nhiệt huyết dâng trào sẽ gặp giết tới mấy cái người Hồ, đa số thời điểm hay là mê mệt trong ly vật (chắc là uống rượu), lưu liên ôn nhu hương( chơi gái) :D
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top