An Nhiên Muội Muội
Phàm Nhân
我的心中有一只猛虎, 正在细嗅蔷薇.
Câu này dịch như thế nào vậy ạ?
Câu này dịch như thế nào vậy ạ?
"Lòng có mãnh hổ, tinh tế ngửi tường vi"我的心中有一只猛虎, 正在细嗅蔷薇.
Câu này dịch như thế nào vậy ạ?
Hình như là Vincenty đó bạn梵森是 nên được phiên thành tên tiếng Anh như thế nào đây nhỉ các bác...
Khoảng thời gian trước và sau Đông chí, quân tử an thân tĩnh thể, bách quan tuyệt gác mọi sự, không nghe chính sự, chọn ngày giờ tốt rồi sau đó đi thăm hỏi thân bằng hảo hữu.Câu này “冬至前后,君子安身静体,百官绝事,不听政,择吉辰而后省事。” trong 《后汉书》dịch như thế nào vậy ạ?
Mình nghĩ 梵 là âm "an" chứ không phải âm "in" của 文 trong Vincent.Hình như là Vincenty đó bạn
em đoán là Vanson hoặc VansenMình nghĩ 梵 là âm "an" chứ không phải âm "in" của 文 trong Vincent.
梵森是Mình nghĩ 梵 là âm "an" chứ không phải âm "in" của 文 trong Vincent.
Mình thấy chữ "thị" đó xuất hiện trong văn cảnh có đúng 1 người nên chắc không phải.em đoán là Vanson hoặc Vansenchữ thị trong đó nghĩa là dòng họ chăng?
梵森是
Có cái trang liên quan, khác từ cuối thôi http://cn.namespedia.com/details/Vincenta
梵森达
Phạm Sâm Đạt, thống kê tên và ý nghĩa:
pinyin: Fàn sēn dá
Sử dụng: 89% tên, 11% họ.
chịu huynh rồi, mò ra cả trang này @@, phải lưu lại mới được梵森是
Có cái trang liên quan, khác từ cuối thôi http://cn.namespedia.com/details/Vincenta
梵森达
Phạm Sâm Đạt, thống kê tên và ý nghĩa:
pinyin: Fàn sēn dá
Sử dụng: 89% tên, 11% họ.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản