[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

coc2coc

Phàm Nhân
Ngọc
295,13
Tu vi
0,00
几颗明珠串成的坠子上系着金色丝带压着飘飘白裙 mọi người giúp em dịch xuống câu này với ạ
đại khái là
chiếc thắt lưng tơ màu vàng quấn quanh cái quần trắng, trên thắt lưng buộc một chuỗi ngọc kết bằng những viên minh châu

Đạo hữu tự viết lại thành câu cho hợp với văn cảnh
 

coc2coc

Phàm Nhân
Ngọc
295,13
Tu vi
0,00
青铜器之后, 王室更喜漆器, 这漆器看其色泽图案, 似乎应该是西周时的古物

các đậu hũ xem giúp cái đoạn bôi đỏ ý là gì với, đoán ra 3 4 nghĩa mà chả cái nào hợp lý cả
 

Tiểu Si Ngốc

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
青铜器之后, 王室更喜漆器, 这漆器看其色泽图案, 似乎应该是西周时的古物

các đậu hũ xem giúp cái đoạn bôi đỏ ý là gì với, đoán ra 3 4 nghĩa mà chả cái nào hợp lý cả

Sau đồ đồng thì vương thất càng thích... hơn???

Không tiện mở qt nên ko biết chữ đó đọc là gì, cũng ko hiểu ngữ cảnh nên ko chắc lắm
 

coc2coc

Phàm Nhân
Ngọc
295,13
Tu vi
0,00
Sau đồ đồng thì vương thất càng thích... hơn???

Không tiện mở qt nên ko biết chữ đó đọc là gì, cũng ko hiểu ngữ cảnh nên ko chắc lắm
ngữ cảnh rất đơn giản là tả một cái bình màu đen

có 2 chỗ khó hiểu với ta

青铜器之后 theo muội nên hiểu theo cách nào
- đây là đồ "sau" thời đồ đồng
- đây là đồ "vương giả" trong đống đồ đồng đen

漆器 theo QT là đồ sơn mài, nhưng ta thấy ko hợp lý lắm vì câu chuyện này xảy ra cuối thời Hán, đầu Tam quốc, đồ sơn mài từ nhà Chu chắc ko còn giữ được, mà thời Chu có sơn mài hay chưa ta cũng ko dám chắc luôn :( thêm nữa cái "thanh đồng" ở trên làm ta ko dám chắc cái "tất khí" đấy là đồ sơn mài hay đồ đồng đen

nhờ muội giải đáp :thank::thank::thank:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top