[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

HUYNH CHI HAU

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
cho đệ hỏi cái đoạn này dịch thế nào mấy huynh -->
(một phương chư hầu quản lý xuống nếu như ngay cả một con rắn yêu đều xử lý không được, cái kia phong sơn thành diêm Tướng Quân thật có thể thành ăn không ngồi rồi được rồi.)
 

Peanut

Phàm Nhân
Ngọc
1,13
Tu vi
0,00
cho đệ hỏi cái đoạn này dịch thế nào mấy huynh -->
(một phương chư hầu quản lý xuống nếu như ngay cả một con rắn yêu đều xử lý không được, cái kia phong sơn thành diêm Tướng Quân thật có thể thành ăn không ngồi rồi được rồi.)
Đại ý là: Có cả đám bậu xậu để quản lý mà đến một con rắn cũng bắt không nối, tên Diêm tướng quân của thành Phong Sơn chắc cho về vườn ngồi chơi xơi nước được rồi.
 

HUYNH CHI HAU

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
tự dịch = "tất cả thủ đoạn" :saonao:, cho em xin cái nhận xét để học hỏi (Nhất Ngôn Thông Thiên-chapter 77)


Không hiểu liền hỏi, đây là thói quen của Từ Ngôn.

Vì vậy ngay sau đó Từ Ngôn đã dò la được nguyên do tại sao mã phu chỉ đi tới ngọn núi phía tây từ phía lảo bản bán bánh bao trên phố.

Phía đông có yêu xà!!!

Xà yêu ăn ngựa, ăn luôn cả người, một tháng trước, có một nhóm người chăn ngựa đi tới đó không thấy về nữa, sau đó sự tình người chăn ngựa biến mất liên tục xuất hiện, Mã vương trấn cũng có một số lượng lớn quan binh trấn thủ, Đang lúc xà yêu làm loạn lại không có vỏ giả Tiên Thiên ra tay, bọn quan binh không dám đi, binh sĩ hoặc vỏ giả bình thường căn bản là không có cách nào tiêu diệt được yêu vật kia.
Thời gian không đến một tháng, tại Mã Vương Trấn có đến hơn mười hài đồng bị yêu xà bi yêu xà làm thịt, khiến cho dân chúng ăn không ngon ngủ không yên, những cái đám tang kia càng làm cho người ta cảm thấy thê lương, trên đường phố lúc nào củng có cờ trắng bay phấp phới, ngày nào củng có mộ người chết được đấp lên, hàng vạn bá tánh thỉnh cầu Hoàng Đế Tề Quốc phái đại quân tới diệt trừ yêu xà tác yêu tác quái.
Tin tức từ lảo bản bán bánh bao trên phố. không hẳn chính xác, bất quá đã đủ rồi, ít nhất Từ Ngôn có thể đại khái phân tích được cục diện
trước mắt.
"Xà Yêu làm loạn, dân chúng lầm than, hàng vạn dân chúng gửi thỉnh cầu đến Hoàng Thành Tề Quốc, sau đó Tề Quốc phái đại quân đến giúp dân chúng tiêu diệt xà yêu, vì dù sao một con xà yêu cũng khó chống lại một đại quân như thế, cuối cùng tất cả đều vui vẽ".
Cục diện như thế, có lẽ là điều mà những người dân bình thường kia nhận thức được, thế nhưng trong chuyện này có nhiều việc không phải dân chúng bình thường có thể thấy rõ được.
Từ Ngôn nhận định, một con yêu xà nuốt hơn mười người củng vô pháp kinh động đến Hoàng Đế Tề Quốc, nếu vì sinh tử của hơn mười người mà phải một phen mất công hao tổn tâm trí, đối với Hoàng Đế củng không quá đáng giá.
Vậy hẳn là thỉnh cầu của dân chúng gửi lên Phong Sơn Thành, chuyển lên Hoàng Thành, đều bị ngăn lại.
Phông Đô lấy t.ư cách là một nơi trọng yếu với Tề Quốc, có đến mấy vạn quân chiếm đóng, cả một phương chư hầu chấp chưởng nếu như ngay đến cả một con rắn nhỏ cũng không giải quyết được thì vị Viêm Tướng Quân của Phong Sơn Thành kia về vườn là được rồi .
Mã Vương Trấn, vốn là thuộc quyền quản hạt của Phong Sơn Thành
 

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
47.148,92
Tu vi
0,00
tự dịch = "tất cả thủ đoạn" :saonao:, cho em xin cái nhận xét để học hỏi (Nhất Ngôn Thông Thiên-chapter 77)


Không hiểu liền hỏi, đây là thói quen của Từ Ngôn.

Vì vậy ngay sau đó Từ Ngôn đã dò la được nguyên do tại sao mã phu chỉ đi tới ngọn núi phía tây từ phía lảo bản bán bánh bao trên phố.

Phía đông có yêu xà!!!

Xà yêu ăn ngựa, ăn luôn cả người, một tháng trước, có một nhóm người chăn ngựa đi tới đó không thấy về nữa, sau đó sự tình người chăn ngựa biến mất liên tục xuất hiện, Mã vương trấn cũng có một số lượng lớn quan binh trấn thủ, Đang lúc xà yêu làm loạn lại không có vỏ giả Tiên Thiên ra tay, bọn quan binh không dám đi, binh sĩ hoặc vỏ giả bình thường căn bản là không có cách nào tiêu diệt được yêu vật kia.
Thời gian không đến một tháng, tại Mã Vương Trấn có đến hơn mười hài đồng bị yêu xà bi yêu xà làm thịt, khiến cho dân chúng ăn không ngon ngủ không yên, những cái đám tang kia càng làm cho người ta cảm thấy thê lương, trên đường phố lúc nào củng có cờ trắng bay phấp phới, ngày nào củng có mộ người chết được đấp lên, hàng vạn bá tánh thỉnh cầu Hoàng Đế Tề Quốc phái đại quân tới diệt trừ yêu xà tác yêu tác quái.
Tin tức từ lảo bản bán bánh bao trên phố. không hẳn chính xác, bất quá đã đủ rồi, ít nhất Từ Ngôn có thể đại khái phân tích được cục diện
trước mắt.
"Xà Yêu làm loạn, dân chúng lầm than, hàng vạn dân chúng gửi thỉnh cầu đến Hoàng Thành Tề Quốc, sau đó Tề Quốc phái đại quân đến giúp dân chúng tiêu diệt xà yêu, vì dù sao một con xà yêu cũng khó chống lại một đại quân như thế, cuối cùng tất cả đều vui vẽ".
Cục diện như thế, có lẽ là điều mà những người dân bình thường kia nhận thức được, thế nhưng trong chuyện này có nhiều việc không phải dân chúng bình thường có thể thấy rõ được.
Từ Ngôn nhận định, một con yêu xà nuốt hơn mười người củng vô pháp kinh động đến Hoàng Đế Tề Quốc, nếu vì sinh tử của hơn mười người mà phải một phen mất công hao tổn tâm trí, đối với Hoàng Đế củng không quá đáng giá.
Vậy hẳn là thỉnh cầu của dân chúng gửi lên Phong Sơn Thành, chuyển lên Hoàng Thành, đều bị ngăn lại.
Phông Đô lấy t.ư cách là một nơi trọng yếu với Tề Quốc, có đến mấy vạn quân chiếm đóng, cả một phương chư hầu chấp chưởng nếu như ngay đến cả một con rắn nhỏ cũng không giải quyết được thì vị Viêm Tướng Quân của Phong Sơn Thành kia về vườn là được rồi .
Mã Vương Trấn, vốn là thuộc quyền quản hạt của Phong Sơn Thành
@_@ Chào! Bạn ở đâu ra vậy??? Thích dịch Nhất Ngôn Thông Thiên hay chỉ muốn dịch 1 đoạn chơi thôi?
 

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
47.148,92
Tu vi
0,00
thích dịch lắm mà trình độ cùi bắp :)) sợ hok ai dám nhận ........rất xin lổi nếu post nhằm:xinloi:
Mình đang ôm đầu truyện dịch NNTT trong BNS, vô tình thấy bạn tìm dịch đoạn truyện này nên tò mò hỏi thôi.

Nếu hứng thú dịch bạn có thể đến bất cứ truyện nào xin dịch. Sẽ được t.ư vấn và hướng dẫn miễn phí.

Còn riêng truyện Nhất Ngôn này, nếu có nhã hứng, bạn chọn 1 chương nào đó, vào box đăng kí dịch truyện NNTT
rồi dịch thử 1c sẽ vừa có ích, lại nâng cao tay nghề, nếu ổn được đăng luôn :). Chương 77 này có bạn khác dịch rồi, bạn dịch cũng đc nhưng hơi phí công sức 1 chút.

Nhân tiện, nếu post để người khác gợi ý, nên post cả tiếng Trung và Vietphrse thì người khác mới giúp được.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top