[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

†Ares†

Hợp Thể Trung Kỳ
xin chào, ai có thể giúp mình 2 phần tô đỏ của câu này ko ạ
这个沈钰是是东洲沈氏偏支

cảm ơn trước ạ
Này Thẩm Ngọc thị là Đông châu Trầm thị một chi
=> Nhà của Thẩm Ngọc này thuộc một chi dòng họ Trầm ở Đông châu.

霖夜火大腿一迈, 左脚踩在顶楼的一个平台上, 抽出破天剑从面前排排站的笔直的五人面前划过 .
mọi người giúp em câu này với ạ.
với cho em hỏi cụm 咋咋呼呼 này nên dịch sao ạ
Em xin cảm ơn nhiều ạ. ^^
Lâm Dạ Hỏa tiến một bước, chân trái giậm lên cái bục trên tầng chót, rút Phá Thiên kiếm ra chỉ vào năm người đang xếp hàng đứng thẳng trước mặt.

咋咋呼呼: chỉ những tiếng ồn ã không cần thiết, mang tính tiêu cực và gây khó chịu. Dịch tùy ngữ cảnh trong câu, ví dụ: một đám người nhậu say đang "hò hét ồn ã", bỗng một người khác chạy tới "kêu ầm lên":
- Các ông nhỏ miệng thôi, bà hàng xóm đang "chửi như hát hay" ngoài cổng kia kìa v.v... : ))

 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Đoạn văn này chỉ có một câu thôi nhưng khó hiểu quá. Không biết cái gì kêu kêu la la ở đây. Có bằng hữu nào hiểu nghĩa giải thích giùm được không ?

知了在他身后拼命尖厉地叫着, 似乎快要发狂一般对抗着这酷热的天气.
 

†Ares†

Hợp Thể Trung Kỳ
Đoạn văn này chỉ có một câu thôi nhưng khó hiểu quá. Không biết cái gì kêu kêu la la ở đây. Có bằng hữu nào hiểu nghĩa giải thích giùm được không ?

知了在他身后拼命尖厉地叫着, 似乎快要发狂一般对抗着这酷热的天气.
Ve sầu ở phía sau hắn như là sắp điên cả, ra sức kêu rít đến chói tai, tựa như đang kháng nghị cái thời tiết như thiêu như đốt.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top