[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
悲天悯人的情怀- Bi thiên mẫn nhân đích tình hoài. Câu này dịch như nào hả mọi người ?? Có ai giúp mình với !!
(ôm) lòng oán trời thương dân
Kiểu như bất lực trước cảnh dân chúng lầm than mà không biết phải làm sao chỉ biết oán trách ông giời mà thôi
 
Last edited:

madokangokngkeck

Phàm Nhân
Ngọc
23,62
Tu vi
0,00
Giúp e đoạn này với ạ, trúng một bài dân ca tịt luôn
风阵阵, 雨淅沥, 有些吓人, 不由的唱着起了山歌壮胆: "一来拜上旧的伴, 要念当初的情由; 一人情由千人想, 莫做天旱水不流. 二来拜上牡丹花, 哥是贫寒未成家; 江河涨水哥难过, 旱田无水秧难插. . ."
convert:
Phong trận trận, vũ tích lịch, hữu ta hách nhân, bất do đích xướng trứ khởi liễu sơn ca tráng đảm: "Nhất lai bái thượng cựu đích bạn, yếu niệm đương sơ đích tình do; nhất nhân tình do thiên nhân tưởng, mạc tố thiên hạn thủy bất lưu. Nhị lai bái thượng mẫu đan hoa, ca thị bần hàn vị thành gia; giang hà trướng thủy ca nan quá, hạn điền vô thủy ương nan sáp. . ."
 

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
Giúp e đoạn này với ạ, trúng một bài dân ca tịt luôn
风阵阵, 雨淅沥, 有些吓人, 不由的唱着起了山歌壮胆: "一来拜上旧的伴, 要念当初的情由; 一人情由千人想, 莫做天旱水不流. 二来拜上牡丹花, 哥是贫寒未成家; 江河涨水哥难过, 旱田无水秧难插. . ."
convert:
Phong trận trận, vũ tích lịch, hữu ta hách nhân, bất do đích xướng trứ khởi liễu sơn ca tráng đảm: "Nhất lai bái thượng cựu đích bạn, yếu niệm đương sơ đích tình do; nhất nhân tình do thiên nhân tưởng, mạc tố thiên hạn thủy bất lưu. Nhị lai bái thượng mẫu đan hoa, ca thị bần hàn vị thành gia; giang hà trướng thủy ca nan quá, hạn điền vô thủy ương nan sáp. . ."
Gió thổi ào ào và mưa rơi tí tách khiến cho người ta cảm thấy hơi lo sợ, không sao nén được mà hát lên khúc sơn ca làm tăng thêm lòng can đảm cho con người: “Lạy thứ nhất xin dâng lên người bạn cũ, hãy luôn nhớ tới những năm tháng đã qua thuở nào; một nghĩa tình khiến muôn người nhớ thương, xin đừng làm cho trời khô hạn và nước ngừng chảy. Lạy thứ hai xin gửi đến loài hoa mẫu đơn, vì chàng bần hàn nên chưa lập gia thất; há bởi sông Hoàng Hà, Trường Giang dâng nước quá ít ỏi mà khiến ruộng nương khô hạn, mạ khó gieo...”
 

madokangokngkeck

Phàm Nhân
Ngọc
23,62
Tu vi
0,00
Gió thổi ào ào và mưa rơi tí tách khiến cho người ta cảm thấy hơi lo sợ, không sao nén được mà hát lên khúc sơn ca làm tăng thêm lòng can đảm cho con người: “Lạy thứ nhất xin dâng lên người bạn cũ, hãy luôn nhớ tới những năm tháng đã qua thuở nào; một nghĩa tình khiến muôn người nhớ thương, xin đừng làm cho trời khô hạn và nước ngừng chảy. Lạy thứ hai xin gửi đến loài hoa mẫu đơn, vì chàng bần hàn nên chưa lập gia thất; há bởi sông Hoàng Hà, Trường Giang dâng nước quá ít ỏi mà khiến ruộng nương khô hạn, mạ khó gieo...”
cảm ơn bạn nhiều!!!
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
Tên tiếng Nhật:
原田良太 --> Harada Ryouta phải không?
原田吉 --> Harada ???
Bí lắm rồi @Vivian Nhinhi
Có nhiều cách đọc lắm.
Tên: 良太
りょうた Ryouta
よした Yoshita
かずた Kazuta
よしだ Yoshida
よしもと Yosimoto
よしふと Yoshifuto
Tên: 吉
よし Yoshi
きち Kichi
さいわい Saiwai
ただす Tadasu
Họ: 原田
Haruta
Harata
Harada
 

Trần Bì

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
có liên quan đến truyện gì không nàng
Có, NPC thôi
原田良太 Harada Ryouta
原田吉 Harada Kichi
Cám ơn nhiều.
Có nhiều cách đọc lắm.
Tên: 良太
りょうた Ryouta
よした Yoshita
かずた Kazuta
よしだ Yoshida
よしもと Yosimoto
よしふと Yoshifuto
Tên: 吉
よし Yoshi
きち Kichi
さいわい Saiwai
ただす Tadasu
Họ: 原田
Haruta
Harata
Harada
Rất cám ơn! Chỉ mong đúng nghĩa thôi là được.
Về chữ "cát": ta thấy từ Yoshi luôn có thêm một từ đi phía sau -> loại, còn Kichi là kiểu kun-yomi nên ta nghĩ nó đi theo cụm -> loại luôn. Chắc chọn Tadasu quá.
Không biết nghĩ vậy đúng không:xinloi:Rất mong được chỉ dạy:too_sad:
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
Có, NPC thôi

Cám ơn nhiều.
Rất cám ơn! Chỉ mong đúng nghĩa thôi là được.
Về chữ "cát": ta thấy từ Yoshi luôn có thêm một từ đi phía sau -> loại, còn Kichi là kiểu kun-yomi nên ta nghĩ nó đi theo cụm -> loại luôn. Chắc chọn Tadasu quá.
Không biết nghĩ vậy đúng không:xinloi:Rất mong được chỉ dạy:too_sad:
Hông phải đâu.
Tất cả những từ này đều là tên cả đấy.
:D
Bạn cứ chọn tên mình muốn. :D
Đúng sai thì thời gian sẽ có câu trả lời.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top