[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Vivian Nhinhi

Đại La Trung Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
327,52
Tu vi
7.637,52
纯圆切到这里为止, 深六尺, 不震伤内里, 顺平起根
bác nào dịch thoát nghĩa giúp em cụm này với :chaothua:
Đoạn cuối hơi cụt,
:cuoichet:
Thằng Thuần Viên chắc cắt thịt trên vết thương chắc.
:cuoichet:
Đại loại là Thuần Viên cắt đến đây thì ngừng, sâu sáu thước, không chấn thương trong,...
Đoạn sau thì nỏ hiểu. :dead:
 

Tàn•Kiếm

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Cái này là Y Thống Giang Sơn đúng ko, hay bộ hiện đại nào thê.s
bộ kiếm vương triều đó bác, đại ý của đoạn đấy là anh main hướng dẫn cho 1 em cách đào cây :D
Đoạn cuối hơi cụt,
:cuoichet:
Thằng Thuần Viên chắc cắt thịt trên vết thương chắc.
:cuoichet:
Đại loại là Thuần Viên cắt đến đây thì ngừng, sâu sáu thước, không chấn thương trong,...
Đoạn sau thì nỏ hiểu. :dead:
Nó chỉ hướng dẫn gái đào cây thôi chứ ko có cắt thịt với máu me gì đâu tỉ tỉ ơi :1:
 
Last edited:

Tàn•Kiếm

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Cho xin cả ngữ cảnh với.
丁宁在池塘边的一块石头上坐了下来, 沉默的看着这池荷花看了许久, 这才站了起来, 踢了踢这块石头的边缘, 对着等待着的净琉璃轻声道: "纯圆切到这里为止, 深六尺, 不震伤内里, 顺平起根."

净琉璃认真思索着丁宁这些话的意思, 然后她的目光落在距离这块石头最近的一株桂花树上.

这株桂花树长得很低矮, 但是很粗壮, 看上去今年秋里的桂花应该会开得很满.

"伤及枝叶有没有问题?"

数息之后, 她严肃的看着丁宁问道.

丁宁看了她一眼, 道: "没有问题."
cả đoạn của nó như này bác giúp em với :009:
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
丁宁在池塘边的一块石头上坐了下来, 沉默的看着这池荷花看了许久, 这才站了起来, 踢了踢这块石头的边缘, 对着等待着的净琉璃轻声道: "纯圆切到这里为止, 深六尺, 不震伤内里, 顺平起根."

净琉璃认真思索着丁宁这些话的意思, 然后她的目光落在距离这块石头最近的一株桂花树上.

这株桂花树长得很低矮, 但是很粗壮, 看上去今年秋里的桂花应该会开得很满.

"伤及枝叶有没有问题?"

数息之后, 她严肃的看着丁宁问道.

丁宁看了她一眼, 道: "没有问题."
cả đoạn của nó như này bác giúp em với :009:
Trúng câu cũ từng trả lời :D

Cắt theo hình tròn tới đây là dừng, sâu sáu thước, không được làm tổn thương bên trong, bắt đầu từ gốc trở lên.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top