[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
lại tăng độ khó game rồi :))
北寒烈在陨剑世界的中段, 他全身凶煞翻腾, 在这陨剑世界内, 他自从与雷山一战后, 已声名赫赫, 那一战惊天动地, 轰动了不少人.
Lúc này Bắc Hàn Liệt đang ở khu vực giữa của Vẫn Kiếm Thế Giới, toàn thân hắn lúc này đang tỏa ra vẻ hung sát. Bên trong Vẫn Kiếm Thế Giới, sau khi cùng Lôi Sơn đánh một trận lôi đình phong cuồng vân bạo, thanh danh của hắn đã như mặt trời giữa trưa. Trận chiến ấy kinh thiên động địa đã làm cho không ít người phải rung động. ( Nam thanh niên thì xắn tay áo vào tìm cách săn boss, nữ tu sĩ thì long lanh ánh mắt tìm ý trung nhân)
 

Lưu Kim Bưu

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
2.209,74
Tu vi
3,27
Lúc này Bắc Hàn Liệt đang ở khu vực giữa của Vẫn Kiếm Thế Giới, toàn thân hắn lúc này đang tỏa ra vẻ hung sát. Bên trong Vẫn Kiếm Thế Giới, sau khi cùng Lôi Sơn đánh một trận lôi đình phong cuồng vân bạo, thanh danh của hắn đã như mặt trời giữa trưa. Trận chiến ấy kinh thiên động địa đã làm cho không ít người phải rung động. ( Nam thanh niên thì xắn tay áo vào tìm cách săn boss, nữ tu sĩ thì long lanh ánh mắt tìm ý trung nhân)
cứ ghi là hung sát thì ngừoi đọc có hiểu được không hả ca:lasao:
 

Phàm Nhân

Phi Thăng kiếp
Ngọc
2.269,27
Tu vi
668,37
秦凤鸣的法宝, 要数锋利, 当属流萤剑, 但流萤剑体积太小, 且攻击极为单一, 面对难以计数的藤蔓, 就算再锋利, 也难以建功.

Tần Phượng Minh Pháp bảo, phải phải nói là sắc bén, hiện tại Lưu Huỳnh Kiếm, nhưng Lưu Huỳnh Kiếm thể tích quá nhỏ, vả lại điểm công kích chỉ một chỗ, đối mặt khó có thể tính toán dây leo, coi như là lại sắc bén, cũng khó có thể xây dựng công.

Gặp rất nhiều câu từ như này mà không biết nghĩa của nó là gì? Cao thủ giúp hộ với :(. Cái chữ "Xây dựng công" ấy
 

Vivian Nhinhi

Đại La Trung Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
327,52
Tu vi
7.637,52
秦凤鸣的法宝, 要数锋利, 当属流萤剑, 但流萤剑体积太小, 且攻击极为单一, 面对难以计数的藤蔓, 就算再锋利, 也难以建功.

Tần Phượng Minh Pháp bảo, phải phải nói là sắc bén, hiện tại Lưu Huỳnh Kiếm, nhưng Lưu Huỳnh Kiếm thể tích quá nhỏ, vả lại điểm công kích chỉ một chỗ, đối mặt khó có thể tính toán dây leo, coi như là lại sắc bén, cũng khó có thể xây dựng công.

Gặp rất nhiều câu từ như này mà không biết nghĩa của nó là gì? Cao thủ giúp hộ với :(. Cái chữ "Xây dựng công" ấy
Khó có thể nên cơm cháo gì :D
 

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
秦凤鸣的法宝, 要数锋利, 当属流萤剑, 但流萤剑体积太小, 且攻击极为单一, 面对难以计数的藤蔓, 就算再锋利, 也难以建功.

Tần Phượng Minh Pháp bảo, phải phải nói là sắc bén, hiện tại Lưu Huỳnh Kiếm, nhưng Lưu Huỳnh Kiếm thể tích quá nhỏ, vả lại điểm công kích chỉ một chỗ, đối mặt khó có thể tính toán dây leo, coi như là lại sắc bén, cũng khó có thể xây dựng công.

Gặp rất nhiều câu từ như này mà không biết nghĩa của nó là gì? Cao thủ giúp hộ với :(. Cái chữ "Xây dựng công" ấy
Thi triển kỹ thuật
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top