[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.
T

Tịch Địa

Guest
Tỷ @Tịch Địa từng viết hai câu :
Hoa năng giải ngữ hoa vô ngữ
Lệ dục trường lưu lệ bất lưu
Đệ muốn hỏi hai câu này có ý nghĩa gì ?


Đây không phải thơ do mình làm mà là của bạn mình, nguyên văn đây

萬化由天莫問求
悲魂回夢待邊舟
花能解語花無語
淚慾長流淚不流
有病即時尋妙葯
多情何日到忘憂
黑風白雨千思夜
透看人生喜復愁。

JK
 

vnpttq

Phàm Nhân
Ngọc
53,00
Tu vi
0,00
只是, 石昊却深知, 这当中肯定有天大的隐情, 因为, 他亲眼看到七王宁折不弯, 喋血帝关外
cái này thì dịch ntn cho sát nghĩa vậy mọi người???
 
T

Tịch Địa

Guest
@kethattinhthu7

Chẳng qua là Thạch Hạo biết rõ, trong chuyện này nhất định có ẩn tình rất lớn, bởi vì hắn đã tận mắt nhìn thấy Thất Vương......

em chưa tìm được câu nào có nghĩa tương đương để thay cho câu "宁折不弯" cả =.=

@Ranh Cầu giúp đỡ, momo~
 

VLPL

Phàm Nhân
Ngọc
49,40
Tu vi
0,00
只是, 石昊却深知, 这当中肯定有天大的隐情, 因为, 他亲眼看到七王宁折不弯, 喋血帝关外
cái này thì dịch ntn cho sát nghĩa vậy mọi người???
chẳng qua là Thạch Hạo lại biết rõ nhất định trong chuyện này có ẩn tình lớn, bởi chính mắt hắn thấy Thất Vương đổ máu bên ngoài Đế Quan thà chết chứ k0 chịu nhún nhường
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top