[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
Trợ giúp: @Ranh, @VôHưKhông, @KtXd, @Clarkdale:

并不是特别甘醇清香, 却有种仿佛来源于厚土大地的淳朴气息.

Cũng không phải đặc biệt cam rượu mùi thơm ngát, đã có loại dường như lai nguyên ở hậu thổ đại địa thuần phác khí tức.

Dịch bừa: Rượu cũng không chỉ có mùi thơm ngát mà ẩn chứa trong có hơi thở nguyên sơ, thuần phát của đất.
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Trợ giúp: @Ranh, @VôHưKhông, @KtXd, @Clarkdale:

并不是特别甘醇清香, 却有种仿佛来源于厚土大地的淳朴气息.

Cũng không phải đặc biệt cam rượu mùi thơm ngát, đã có loại dường như lai nguyên ở hậu thổ đại địa thuần phác khí tức.

Dịch bừa: Rượu cũng không chỉ có mùi thơm ngát mà ẩn chứa trong có hơi thở nguyên sơ, thuần phát của đất.
Lão hiểu ý đó, chỉ là câu có hơi thẳng quá thôi. Loại rượu này không có hương vị thơm dịu thuần khiết, mà nó giống như mùi vị mộc mạc bắt nguồn từ hơi thở của đất mẹ.
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
405,59
Tu vi
0,00
Trợ giúp: @Ranh, @VôHưKhông, @KtXd, @Clarkdale:

并不是特别甘醇清香, 却有种仿佛来源于厚土大地的淳朴气息.

Cũng không phải đặc biệt cam rượu mùi thơm ngát, đã có loại dường như lai nguyên ở hậu thổ đại địa thuần phác khí tức.

Dịch bừa: Rượu cũng không chỉ có mùi thơm ngát mà ẩn chứa trong có hơi thở nguyên sơ, thuần phát của đất.
Dịch bừa của mi lấy chủ ngữ là "rượu" từ đâu ra?:27: Cho cụt lủn thế định đánh đố à?

Không phải chỉ thuần một hương thơm ngọt mà còn có một loại mùi thanh khiết phảng phất như đến từ sâu trong lòng đất mẹ
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Ta định đăng rồi nhưng đọc lại thấy lão 7 có chủ ngữ "rượu" nên lại phải ngồi kiểm tra lại coi có chép sai gì không. Bữa trước bị một lần ê mặt quá :D
Haiz da, ta bị mấy lần còn bị nhắc nhở mới ê mặt này. Cơ mà ta nghĩ bỏ thêm chủ ngữ có sao đâu, câu đó vốn ko có chủ ngữ mà.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top