[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

gaygioxuong

Phàm Nhân
Ngọc
64,12
Tu vi
0,00
Không định xen tay vào nhưng vẫn phải cố vấn cho lão đệ đôi câu
giúp dịch hộ đoạn này, đọc hoài chỉ hiểu ý Vô Tội nhưng không biết dịch sao cho dễ hiểu, trôi chảy cả:
..., giống như cá chợt vọt lên mặt nước rồi lặn xuống, để lại vô số gợn sóng.
Ngòi bút giống như một thanh kiếm đang bay múa, tạo ra muôn vàn đường nét huyền ảo trong cảm nhận của hắn.
Tất cả trôi chảy như như nó vốn phải thế.
Trên thực tế, bộ kiếm kinh này tỏa ra kiếm ý cô độc mà kiêu ngạo như chóp băng chìm trong gió lạnh trên đỉnh ngọn Dân Sơn, chỉ thể hiện ra cảm ngộ và tính cách của riêng BLTT, chỉ là đường nét diễn giải bộ kiếm kinh này mà không phải ý nghĩa vốn có của nó.
Thêm đoạn này:
Chỉ khi nào hành vi cũng như lúc sử dụng kiếm thuận theo đạo lý của bộ kiếm kinh này, hắn mới có thể xuât ra kiếm ý chân chính.
Ví như Trương Nghi lẫn một vài kẻ ngụy quân tử trong Trường Lăng, nghĩ một đằng làm một nẻo, thì dù có bộ kiếm kinh này cũng không thể nào lĩnh ngộ được ý nghĩa vốn có của nó.
 

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
Hy đọc vô hạn lưu bh chưa, đưa nhân vật vào trong một bộ phim hay một đoạn phim gì đó, truyện này lại không gọi là phim mà gọi là tràng cảnh.
Nhưng hình như "trường" thông dụng hơn phải không? 
Hy chưa đọc VHL, thường thì "trường" phổ biến hơn. Mà 场景 sao không dịch ra "tình cảnh" hay "bối cảnh" luôn nhỉ :6cool_smile:
 

Accel

Hóa Thần Hậu Kỳ
Ngọc
0,78
Tu vi
547,63
là sao nhở , tràng cảnh có gì đặc biệt ko thay thế được hử:008:
Tràng cảnh nghĩa là một cảnh phim (scene (in drama, fiction, etc))
Bối là lưng, cảnh là quang cảnh, cảnh vật. Nghĩa đen của "bối cảnh" là quang cảnh cảnh vật sau lưng, nghĩa mở rộng là hoàn cảnh, tình hình lịch sử có tác động ảnh hưởng đến 1 nhân vật, 1 sự kiện nào đó.
Tình cảnh là cảnh ngộ và tình hình sinh sống, thường dùng để chỉ cảnh ngộ, vd: Tình cảnh đáng thương của Hy :54: :cuoichet:
Mà trong truyện này tràng cảnh đúng là để chỉ một cảnh phim ._.
 

Thiên Tình

Phàm Nhân
Ngọc
274,74
Tu vi
0,00
Tràng cảnh nghĩa là một cảnh phim (scene (in drama, fiction, etc))
Bối là lưng, cảnh là quang cảnh, cảnh vật. Nghĩa đen của "bối cảnh" là quang cảnh cảnh vật sau lưng, nghĩa mở rộng là hoàn cảnh, tình hình lịch sử có tác động ảnh hưởng đến 1 nhân vật, 1 sự kiện nào đó.
Tình cảnh là cảnh ngộ và tình hình sinh sống, thường dùng để chỉ cảnh ngộ, vd: Tình cảnh đáng thương của Hy :54: :cuoichet:
Mà trong truyện này tràng cảnh đúng là để chỉ một cảnh phim ._.
Vậy dùng phân cảnh được không huynh?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top