[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

chichiro

Phàm Nhân
Ngọc
1.027,41
Tu vi
0,00
Khó hiểu là ở chỗ "ma quái ứng huyền phi mỹ" 魔怪应弦披靡
Cái này hơi khó hiểu, vì nó là viết tắt của câu (mà ta chẳng biết có phải thành ngữ không), "ứng huyền nhi đảo, tặc toại phi mỹ"
Hai câu này vốn để miêu tả kỹ thuật bắn cung điêu luyện: Cứ nghe thấy tiếng dây cung rít lên thì đã thấy có kẻ ngã xuống, giặc giã tan tác. Hình như trong Sử kí có dùng câu Ứng huyền nhi đảo này.
Túm cái váy lại thì câu này có thể dịch như sau:
Hứa Thanh vung đảo trường cung, quay gót bay lên không trung, từng luồng chớp sáng tản ra tóe lóe, ma quái lập tức tan tác, từng mảnh sương màu xám tro theo đó bay lên.
Đồng chí đang dịch truyện gì mà khó nhá vậy trỡi???:bitmieng:
tiên hiệp cổ điển được viết từ năm 2007:5:
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
@Ranh @Clarkdale @VôHưKhông @tieukinh, đoạn này dịch sao nhỉ:

- TT: 他连点头都懒得点头.
- Vietphrse: Hắn gật đầu liên tục đều lười phải gật đầu.
- Dịch: Hắn lười đáp mà gật đầu liên tục.
- Biên: Lão gật đầu liên tục nên giờ lại lười gật đầu/Lão lười vì gật đầu liên tục mà giờ lại phải gật đầu.
Sao ko cầu ta :andam:
 

HạMinh

Phàm Nhân
Ngọc
-147,00
Tu vi
0,00
... Em có việc cầu đây ạ...
Nguyên văn:
"不用大惊小怪, 也不要小看这本爱经, 连王公大臣的女兒們, 也要研習卡玛苏特拉里的技藝, 这样才能會倍受丈夫的寵? 郏词顾 齻 兊恼煞蜥釋佳? 三千, 還是會偏? 壑齻儭K裕恢皇俏颐牵巳硕 紤撘x, ? K且學習其中的技藝, 至高无上的精神满足与肉体欲仙欲死的欢愉, 本质上是一样的. 欲望作为一种动力, 与苦行僧的修行同样... 因为生之愉悦, 因为丰收和满足, 妓女可是种恩赐."
Giúp em dịch đoạn in đậm đó đi dạ. :">
Trong đó có tên của một quyển sách Ấn Độ, là Kama Sutra ạ, là "爱经" và "卡玛苏特拉" nhé.

Thân ái. <3
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
... Em có việc cầu đây ạ...
Nguyên văn:
"不用大惊小怪, 也不要小看这本爱经, 连王公大臣的女兒們, 也要研習卡玛苏特拉里的技藝, 这样才能會倍受丈夫的寵? 郏词顾 齻 兊恼煞蜥釋佳? 三千, 還是會偏? 壑齻儭K裕恢皇俏颐牵巳硕 紤撘x, ? K且學習其中的技藝, 至高无上的精神满足与肉体欲仙欲死的欢愉, 本质上是一样的. 欲望作为一种动力, 与苦行僧的修行同样... 因为生之愉悦, 因为丰收和满足, 妓女可是种恩赐."
Giúp em dịch đoạn in đậm đó đi dạ. :">
Trong đó có tên của một quyển sách Ấn Độ, là Kama Sutra ạ, là "爱经" và "卡玛苏特拉" nhé.

Thân ái. <3
Được hôm người đẹp nhờ thì bộ QT nó báo ko hỗ trợ :cuoichet:
 

HạMinh

Phàm Nhân
Ngọc
-147,00
Tu vi
0,00
Được hôm người đẹp nhờ thì bộ QT nó báo ko hỗ trợ :cuoichet:
^^ Hì không sao, không vội không vội.
Dù sao hôm qua tốn hơn 9 tiếng để phiên âm/dịch đống tên tiếng Phạn rồi. :cuoichet: Lo gì nữa. :cuoichet:
(Cảm thấy mình thật thần thánh, cả phiên âm tiếng Phạn cũng làm được) :cuoichet:
... Em có việc cầu đây ạ...
Nguyên văn:
"不用大惊小怪, 也不要小看这本爱经, 连王公大臣的女兒們, 也要研習卡玛苏特拉里的技藝, 这样才能會倍受丈夫的寵? 郏词顾 齻 兊恼煞蜥釋佳? 三千, 還是會偏? 壑齻儭K裕恢皇俏颐牵巳硕 紤撘x, ? K且學習其中的技藝, 至高无上的精神满足与肉体欲仙欲死的欢愉, 本质上是一样的. 欲望作为一种动力, 与苦行僧的修行同样... 因为生之愉悦, 因为丰收和满足, 妓女可是种恩赐."
Giúp em dịch đoạn in đậm đó đi dạ. :">
Trong đó có tên của một quyển sách Ấn Độ, là Kama Sutra ạ, là "爱经" và "卡玛苏特拉" nhé.

Thân ái. <3
@tieukinh @Clarkdale @VôHưKhông @Ranh
Mấy tiền bối giúp em với ạ. :>
 

sess_kakashi

Phàm Nhân
Ngọc
-154,88
Tu vi
0,00
Nhờ mọi người chỉ giúp mình 2 đoạn sau:
Đầu tiên là câu已經感覺不到一開始戀愛時, 心臟撲通撲通大力的跳動感覺 trong đoạn
從什麼時候開始,我變得不懂怎麼愛上一個人了,就連喜歡的類型在我面前和我告白,我連一點心動的感覺都沒有。已經感覺不到一開始戀愛時,心臟撲通撲通大力的跳動感覺,或許因為那件一直埋在心裡的事把自己傷得太重,才導致自己變成現在這個樣子。沒有勇氣愛上人,沒有信心能再次信任人,也沒有辦法把關上的心門再次打開,但現實卻逼得我不得不正眼去看這孤單的氛圍。
Bộ này là bộ hiện đại do một người bạn nhờ dịch giúp, nhưng còn mỗi câu đó là mình ko hiểu lắm.

Hai là câu请君莫过元宵节, 元宵节到定断魂 trong đoạn
想到桃千以後的命运, 年轻道士终是不忍, 对已经走远的彦忠二人, 扬声大叫: "请君莫过元宵节, 元宵节到定断魂!" 以她的法力只能看到这些, 希望能帮她渡过此动!

Mình cảm ơn.
 

chichiro

Phàm Nhân
Ngọc
1.027,41
Tu vi
0,00
想到桃千以後的命运, 年轻道士终是不忍, 对已经走远的彦忠二人, 扬声大叫: "请君莫过元宵节, 元宵节到定断魂!" 以她的法力只能看到这些, 希望能帮她渡过此动!
Nghĩ đến vận mệnh sau này của Đào Thiên, Đạo sĩ trẻ tuổi cuối cùng không đành lòng cất giọng hét to với hai người Ngạn Trung đã đi xa: " Xin người chớ đi chơi tết nguyên tiêu, đi tết nguyên tiêu chắc chắn đoạn hồn! "Lấy pháp lực của nàng chỉ có thể nhìn đến những điều này, hy vọng có thể giúp người vượt qua hành động lần này.
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
媃 儿 2 từ này là j
Nữu Nhi?

^^ Hì không sao, không vội không vội.
Dù sao hôm qua tốn hơn 9 tiếng để phiên âm/dịch đống tên tiếng Phạn rồi. :cuoichet: Lo gì nữa. :cuoichet:
(Cảm thấy mình thật thần thánh, cả phiên âm tiếng Phạn cũng làm được) :cuoichet:

@tieukinh @Clarkdale @VôHưKhông @Ranh
Mấy tiền bối giúp em với ạ. :>

Trông giống như phần lỗi nào đó khi copy web. Ta không hiểu nghĩa, khó quá có thể bỏ qua đoạn này đi nàng.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top