[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
@VôHưKhông @Clarkdale @Ranh phụ ta đoạn này với:

谢柔看着丁宁的侧脸, 她看到丁宁的眼睛在亮起来, 而他身侧的天空在暗下去, 她低下头, 看到自己的影子就像一片淡淡的翅膀在丁宁的影子后方.

Tạ Nhu nhìn xem Đinh Ninh bên mặt, nàng nhìn thấy Đinh Ninh ánh mắt tại sáng lên, mà hắn bên cạnh thân bầu trời tại ngầm hạ đi, nàng cúi đầu xuống, chứng kiến bóng dáng của mình tựa như một mảnh nhàn nhạt cánh tại Đinh Ninh bóng dáng phía sau.
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.299,82
Tu vi
0,00
@VôHưKhông @Clarkdale @Ranh phụ ta đoạn này với:

谢柔看着丁宁的侧脸, 她看到丁宁的眼睛在亮起来, 而他身侧的天空在暗下去, 她低下头, 看到自己的影子就像一片淡淡的翅膀在丁宁的影子后方.

Tạ Nhu nhìn xem Đinh Ninh bên mặt, nàng nhìn thấy Đinh Ninh ánh mắt tại sáng lên, mà hắn bên cạnh thân bầu trời tại ngầm hạ đi, nàng cúi đầu xuống, chứng kiến bóng dáng của mình tựa như một mảnh nhàn nhạt cánh tại Đinh Ninh bóng dáng phía sau.
Tạ Nhu nhìn vào gò má Đinh Ninh. Nàng thấy ánh mắt Đinh Ninh đang dần sáng lên, mà bầu trời kề bên hắn lại đang dần tối đi. Nàng cúi đầu thấy cái bóng của mình tựa như một mảng nhàn nhạt ở phía sau cái bóng Đinh Ninh.

Miêu tả đẹp và hay quá!!!
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
Miêu tả đẹp và hay quá!!!
Thấy lão đang cao hứng, thêm đoạn này luôn, ta chém cũng được nhưng sợ dịch sai:

她越来越觉得自己不是丁宁那一个世界的人, 然而此时, 她却觉得, 即便只能是丁宁身后一片小小的隐形翅膀, 她也要尽她所有的力量.

Nàng càng ngày càng cảm giác mình không phải Đinh Ninh cái kia một cái thế giới người, nhưng mà lúc này, nàng rồi lại cảm thấy, mặc dù cũng chỉ có thể là Đinh Ninh sau lưng một mảnh nho nhỏ ẩn hình cánh, nàng cũng muốn toàn bộ nàng tất cả lực lượng.
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.299,82
Tu vi
0,00
Thấy lão đang cao hứng, thêm đoạn này luôn, ta chém cũng được nhưng sợ dịch sai:

她越来越觉得自己不是丁宁那一个世界的人, 然而此时, 她却觉得, 即便只能是丁宁身后一片小小的隐形翅膀, 她也要尽她所有的力量.

Nàng càng ngày càng cảm giác mình không phải Đinh Ninh cái kia một cái thế giới người, nhưng mà lúc này, nàng rồi lại cảm thấy, mặc dù cũng chỉ có thể là Đinh Ninh sau lưng một mảnh nho nhỏ ẩn hình cánh, nàng cũng muốn toàn bộ nàng tất cả lực lượng.
Càng lúc nàng càng cảm thấy bản thân mình không thuộc về thế giới của Đinh Ninh, thế nhưng vào lúc này, nàng lại nghĩ dù chỉ có thể làm một đôi cánh vô hình nhỏ bé sau lưng Đinh Ninh thì nàng cũng sẽ dốc hết sức của mình.
 

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Tạ Nhu nhìn vào gò má Đinh Ninh. Nàng thấy ánh mắt Đinh Ninh đang dần sáng lên, mà bầu trời kề bên hắn lại đang dần tối đi. Nàng cúi đầu thấy cái bóng của mình tựa như một mảng nhàn nhạt ở phía sau cái bóng Đinh Ninh.

Miêu tả đẹp và hay quá!!!

Ko phải "mảng" mà là cánh hoặc đôi cánh nhé, kiểu như em sẽ chắp cánh cho anh bay đi tìm con khác vậy.

Với lại gái nhìn trai thì tất nhiên phải nhìn mặtt rồi, lẽ nào học tập đàn ông toàn nhìn ngực nhìn mông chị em, nên chỉ cần "A nhìn B" rồi nối luôn câu sau thành câu ghép là được, thêm chữ "gò má" vào câu văn đọc cứng hẳn đi
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.299,82
Tu vi
0,00
Ko phải "mảng" mà là cánh hoặc đôi cánh nhé, kiểu như em sẽ chắp cánh cho anh bay đi tìm con khác vậy.

Với lại gái nhìn trai thì tất nhiên phải nhìn mặtt rồi, lẽ nào học tập đàn ông toàn nhìn ngực nhìn mông chị em, nên chỉ cần "A nhìn B" rồi nối luôn câu sau thành câu ghép là được, thêm chữ "gò má" vào câu văn đọc cứng hẳn đi
Chị vẫn hay chém bậy như vậy.

Con gái nhìn đàn ông nhìn mông và đùi là chính chị gái ạ.

Nhìn vào gò má để rồi thấy mắt nó đang sáng lên tương phản với bầu trời đêm đang tối dần đi mà chị! Ý của người ta viết hay thế mà cắt ghép lung tung.

Chị lại đọc câu sau em dịch mà chém mảng mờ mờ thành cánh thì em lạy chị. Suy nghĩ của nữ nhân vật muốn trở thanh đôi cánh sau lưng nam nhân vật chính là ở đoạn sau ấy, còn ở đoạn này đơn thuần là miêu tả thôi.
 

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Ấy bình tĩnh thôi, có thể mình sai thật :D

Cơ mà câu 1 thấy rõ ràng chữ "sí" cả trung lẫn HV thế kia, sao nó lại ko phải cánh được mà là mảnh nhàn nhạt được, sí làm gì có nghĩa là mảng?

Còn chuyện gò má hay ko thì đây là vấn đề quan điểm thôi, nếu bạn Không dịch vậy có ai bảo sai hay thiếu chính xác gì đâu, cơ mà hình như mấy năm trước bạn cũng nằm trong phe cổ súy "dịch ý chứ ko phải chuyển nghĩa từng từ", đọc văn học từ thuở cởi truồng tắm mưa đến giờ mình chỉ thấy người ta viết là nhìn nhau thôi, vậy là đủ, còn nhìn vào 1 bộ phận cụ thể, cụ thể tới mức chi tiết như "gò má" thì từ khi ở đó, chính xác 100% ở đó đang có 1 cái gì đó bất thường diễn ra khiến người ta phải chú ý hẳn vào (bị thương, có vết bỏng, có vết bớt, có hình dáng kì dị....) Đây lại nhìn thẳng gò má để thấy... đôi mắt thì thật quái. Cơ mà tác giả viết vậy dịch vậy cũng chẳng sai.

Cơ mà dịch chuẩn kiểu chuyển nghĩa từng từ 1 thì vẫn có vấn đề, cái từ "gò má" rõ ràng để chỉ cô này nhìn anh này từ bên cạnh chứ ko phải đối mặt nhìn nhau, người ta gọi đó là "nhìn nghiêng" chứ ko phải "nhìn vào gò má" đâu bạn Không :D. Bạn ko tin có thể search gg từ "nhìn nghiêng" :D
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.299,82
Tu vi
0,00
Ấy bình tĩnh thôi, có thể mình sai thật :D

Cơ mà câu 1 thấy rõ ràng chữ "sí" cả trung lẫn HV thế kia, sao nó lại ko phải cánh được mà là mảnh nhàn nhạt được, sí làm gì có nghĩa là mảng?

Còn chuyện gò má hay ko thì đây là vấn đề quan điểm thôi, nếu bạn Không dịch vậy có ai bảo sai hay thiếu chính xác gì đâu, cơ mà hình như mấy năm trước bạn cũng nằm trong phe cổ súy "dịch ý chứ ko phải chuyển nghĩa từng từ", đọc văn học từ thuở cởi truồng tắm mưa đến giờ mình chỉ thấy người ta viết là nhìn nhau thôi, vậy là đủ, còn nhìn vào 1 bộ phận cụ thể, cụ thể tới mức chi tiết như "gò má" thì từ khi ở đó, chính xác 100% ở đó đang có 1 cái gì đó bất thường diễn ra khiến người ta phải chú ý hẳn vào (bị thương, có vết bỏng, có vết bớt, có hình dáng kì dị....) Đây lại nhìn thẳng gò má để thấy... đôi mắt thì thật quái. Cơ mà tác giả viết vậy dịch vậy cũng chẳng sai.

Cơ mà dịch chuẩn kiểu chuyển nghĩa từng từ 1 thì vẫn có vấn đề, cái từ "gò má" rõ ràng để chỉ cô này nhìn anh này từ bên cạnh chứ ko phải đối mặt nhìn nhau, người ta gọi đó là "nhìn nghiêng" chứ ko phải "nhìn vào gò má" đâu bạn Không :D. Bạn ko tin có thể search gg từ "nhìn nghiêng" :D
:dead: Tại em không dùng icon nên đọc có vẻ nghiêm trọng quá hả chị?

Em cũng chỉ đùa thôi, không có bực tức gì đâu. Đúng là em nhìn thiếu mất từ "sí" chị ạ :cuoichet:

À về phần nhìn vào gò má thì chị biết đấy, quan niệm của Trung là con gái nhìn thẳng vào mắt con trai là vô duyên mà.
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.299,82
Tu vi
0,00
Tạ Nhu nhìn vào gò má Đinh Ninh. Nàng thấy ánh mắt Đinh Ninh đang dần sáng lên, mà bầu trời kề bên hắn lại đang dần tối đi. Nàng cúi đầu thấy cái bóng của mình tựa như một đôi cánh nhàn nhạt ở phía sau cái bóng Đinh Ninh.
@kethattinhthu7 ta sửa chữa chút nhé.
 

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đã tranh luận thì làm cho trót đi nhỉ? :D

Chúng ta tiếp tục vấn đề của "gò má"

Theo quan điểm của mình thì Không dính lỗi VP, đọc cái câu "nhìn vào gò má" thấy gượng kinh khủng, ngoài VP Không có thấy nó ở đâu ko? Không có đâu. Mình ko đọc truyện, nhưng nhìn văn cảnh có thể đoán 2 người này đứng dạng song song nhau, có thể cô này đứng lệch xuống chút xíu, và nhìn anh này.

Vậy thì Không hoặc là dịch "A nhìn B", hoặc là "A nhìn nghiêng khuôn mặt B", chứ ko thể dịch "nhìn vào gò má", cụm này nó quá "lạ" trong tiếng Việt
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top