[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

ronkute

Phàm Nhân
Ngọc
1,54
Tu vi
0,00
Ta cũng mới tự lần mò cv thôi lão xem hộ ta.Truyện kia ta cũng tọ lần bên tq ra rồi cv.
http://bachngocsach.com/forum/threads/8499/page-5
Hướng dẫn cụ thể đó, nói chung để dịch được truyện (Không biết tiếng trung), ít nhất lão phải đọc hiểu VP (VietPhrase) một nghĩa, sau đó là hiểu cơ bản về HV.

HV không cần hiểu nhiều nhưng khi dịch ít nhất phải lướt qua HV, đôi khi bên VP một nghĩa các cụm Name hay VP mình đã Add vào sẽ không đúng nghĩa như bên HV.

Cho nên câu nào không hiểu thì nên nhìn qua bên HV rồi click vào sẽ hiện ra nghĩa, sau đó mình ghép từ chữ lại với sau thì sẽ ra nội dung của câu.
 

Cửu Vũ

Phàm Nhân
Ngọc
52,00
Tu vi
0,00
Hướng dẫn cụ thể đó, nói chung để dịch được truyện (Không biết tiếng trung), ít nhất lão phải đọc hiểu VP (VietPhrase) một nghĩa, sau đó là hiểu cơ bản về HV.

HV không cần hiểu nhiều nhưng khi dịch ít nhất phải lướt qua HV, đôi khi bên VP một nghĩa các cụm Name hay VP mình đã Add vào sẽ không đúng nghĩa như bên HV.

Cho nên câu nào không hiểu thì nên nhìn qua bên HV rồi click vào sẽ hiện ra nghĩa, sau đó mình ghép từ chữ lại với sau thì sẽ ra nội dung của câu.
Ảo diệu quá.Để tại hạ nghiên cứu thếm :chaothua:
 

Cửu Vũ

Phàm Nhân
Ngọc
52,00
Tu vi
0,00
Mà tại hạ vẫn thắc 2 câu:
Thời tiết lúc này đang là trời đông giá rét (Thì tiết chính trị hàn đông): Đáng lẽ phải là "Thời tiết giá rét tháng Một" chứ. Chính Trị ý chỉ là tháng 1.

- Giang Nam tháng mười đang là cuối thu (thập nguyệt đích giang nam hoàn thị thu cao khí sảng): Khí sảng bạn vứt đâu rồi "Giang Nam vào tháng Mười đang là cuối thu mát mẻ"
Nội dung sao lại ngược nhau thế?Lão giải đáp giúp ta vs :((
 

ronkute

Phàm Nhân
Ngọc
1,54
Tu vi
0,00
Do lão
Mà tại hạ vẫn thắc 2 câu:
Thời tiết lúc này đang là trời đông giá rét (Thì tiết chính trị hàn đông): Đáng lẽ phải là "Thời tiết giá rét tháng Một" chứ. Chính Trị ý chỉ là tháng 1.

- Giang Nam tháng mười đang là cuối thu (thập nguyệt đích giang nam hoàn thị thu cao khí sảng): Khí sảng bạn vứt đâu rồi "Giang Nam vào tháng Mười đang là cuối thu mát mẻ"
Nội dung sao lại ngược nhau thế?Lão giải đáp giúp ta vs :((


Do lão hiểu sai nên dịch sai đó.
 

madokangokngkeck

Phàm Nhân
Ngọc
23,62
Tu vi
0,00
giúp em cấu này với ạ, toàn nhân vật lịch sử cả.
希望脑子里的福尔摩斯, 柯南, 奥基斯特 · 杜宾, 包青天, 狄仁杰, 宋慈. . . 贝克汉姆, 噢, 不对, 最后一个不是.
cv: hy vọng trong đầu Holmes, Conan, áo Chris đặc biệt .Đỗ Tân, bao thanh thiên, Địch Nhân Kiệt, tống từ. . . Beckham, úc, không đúng, người cuối cùng không phải.
 

Ngô Tà

Phàm Nhân
Ngọc
65,50
Tu vi
0,00
giúp em cấu này với ạ, toàn nhân vật lịch sử cả.
希望脑子里的福尔摩斯, 柯南, 奥基斯特 · 杜宾, 包青天, 狄仁杰, 宋慈. . . 贝克汉姆, 噢, 不对, 最后一个不是.
cv: hy vọng trong đầu Holmes, Conan, áo Chris đặc biệt .Đỗ Tân, bao thanh thiên, Địch Nhân Kiệt, tống từ. . . Beckham, úc, không đúng, người cuối cùng không phải.

Holmes, Conan, Karl Friedrich Louis Dobermann, Bao Thanh Thiên, Địch Nhân Kiệt, Tống Từ, Beckham
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
giúp em cấu này với ạ, toàn nhân vật lịch sử cả.
希望脑子里的福尔摩斯, 柯南, 奥基斯特 · 杜宾, 包青天, 狄仁杰, 宋慈. . . 贝克汉姆, 噢, 不对, 最后一个不是.
cv: hy vọng trong đầu Holmes, Conan, áo Chris đặc biệt .Đỗ Tân, bao thanh thiên, Địch Nhân Kiệt, tống từ. . . Beckham, úc, không đúng, người cuối cùng không phải.

Holmes, Conan, Karl Friedrich Louis Dobermann, Bao Thanh Thiên, Địch Nhân Kiệt, Tống Từ, Beckham

奥基斯特 · 杜宾 là Auguste Dupin, một nhân vật của Allen Poe.

http://baike.baidu.com/view/410151.htm
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
@Clarkdale @VôHưKhông @Ranh, ta tính đi ngao du thiên hạ tìm cao thủ dịch về cho Bạch Ngọc Sách. Định dùng chiêu khích tướng thách đấu dịch với họ, nếu họ thua thì về BNS dịch, đăng truyện, thắng thì... (chưa suy nghĩ ra).:6cool_what:
Nếu ta tìm được đối thủ thì nhờ 3 lão ra tay tương trợ nhé!:byebye:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top