Uhm, knock knock... có ai ở nhà hem?

@fox9 mọi người có thể trao đổi, giao lưu với nhau theo một số cách sau ạ:
- Lập topic chat giao lưu chỉ bằng tiếng Anh
- Tổ chức cuộc thi về tiếng Anh (câu đố, dịch bài hát, đề cử truyện hay nên dịch, status hoặc chữ kí hay nhất tháng bằng tiếng Anh, chia sẻ thành ngữ tiếng Anh hay và ý nghĩa, làm ảnh vui về những câu đàm thoại tiếng Anh hay, trò chơi chiếc nón kì diệu....)
- Lập topic giải đáp thắc mắc tiếng Anh
- Đề cử truyện hay nên dịch trong tháng
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
- Lập topic chat giao lưu chỉ bằng tiếng Anh

I like this idea, very much. However, I think it might be too optimistic. Most mem of BNS know English, but only a few of them feel comfortable to express their thoughts via this language. Taking into account that we usually have trouble to offer a good topic for discussions, it will be hard for us to maintain this activity.

But, don't let my opinion stop you. Just try it. I really hope that I'm wrong.

- Lập topic giải đáp thắc mắc tiếng Anh

Ý tưởng này chúng ta có từ sớm, nhưng đến giờ vẫn không mấy người hỏi đến. :002:

- Đề cử truyện hay nên dịch trong tháng

Chúng ta vẫn còn mấy truyện đang dịch dở dang mà phải không? Nếu nhận thêm.... :015:

- Tổ chức cuộc thi về tiếng Anh (câu đố, dịch bài hát, đề cử truyện hay nên dịch, status hoặc chữ kí hay nhất tháng bằng tiếng Anh, chia sẻ thành ngữ tiếng Anh hay và ý nghĩa, làm ảnh vui về những câu đàm thoại tiếng Anh hay, trò chơi chiếc nón kì diệu....)

Huynh khoái ý tưởng này. Nhưng, có lẽ chúng ta không nên trông chờ vào việc các mem đăng ký thi. Đệ hiểu rõ mem BNS mà.

Dù vậy, theo huynh thấy: những ý tưởng dịch bài hát, giới thiệu truyện để đọc, chia sẽ thành ngữ, chia sẻ ảnh vui là rất có triển vọng.

Ngoài ra cũng có thể kể thêm: tập dịch bài hát việt sang tiếng Anh, dịch news, dịch các bài viết ngắn.

Ý huynh là chúng ta sẽ post tất cả những gì chúng ta đọc nghe và thấy thích để share với mọi người. Huynh tin rằng dần dần các mem sẽ quen đến đây, và rồi dạn dĩ hơn để góp bài.
 

MarionK

Phàm Nhân
Ngọc
997,50
Tu vi
0,00
I like this idea, very much. However, I think it might be too optimistic. Most mem of BNS know English, but only a few of them feel comfortable to express their thoughts via this language. Taking into account that we usually have trouble to offer a good topic for discussions, it will be hard for us to maintain this activity.



Ý tưởng này chúng ta có từ sớm, nhưng đến giờ vẫn không mấy người hỏi đến. :002:



Chúng ta vẫn còn mấy truyện đang dịch dở dang mà phải không? Nếu nhận thêm.... :015:



Huynh khoái ý tưởng này. Nhưng, có lẽ chúng ta không nên trông chờ vào việc các mem đăng ký thi. Đệ hiểu rõ mem BNS mà.

Dù vậy, theo huynh thấy: những ý tưởng dịch bài hát, giới thiệu truyện để đọc, chia sẽ thành ngữ, chia sẻ ảnh vui là rất có triển vọng.

Ngoài ra cũng có thể kể thêm: tập dịch bài hát việt sang tiếng Anh, dịch news, dịch các bài viết ngắn.

Ý huynh là chúng ta sẽ post tất cả những gì chúng ta đọc nghe và thấy thích để share với mọi người. Huynh tin rằng dần dần các mem sẽ quen đến đây, và rồi dạn dĩ hơn để góp bài.
Vậy bắt đầu từ đâu là tốt nhất huynh nhỉ
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Vậy bắt đầu từ đâu là tốt nhất huynh nhỉ

dịch bài hát, giới thiệu truyện để đọc, chia sẽ thành ngữ, chia sẻ ảnh vui, tập dịch bài hát việt sang tiếng Anh, dịch news, dịch các bài viết ngắn.

...post tất cả những gì chúng ta đọc nghe và thấy thích để share với mọi người.
:xinloi:

Sorry, mình viết hơi lan man nên khiến bạn bị confused.:5cool_big_smile:
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Ơn giời, chờ mãi cũng thấy cái hoạt động này hồi sinh rồi.
Có cái để mềnh review lại cái vốn tiếng Anh mục nát của mình.

@fox9 Vấn đề của em chỉ là em hem có đọc truyện tiếng Anh (vì cảm giác đọc hiểu nó ko được sâu sắc thì ko thích lắm, mà đọc truyện bản dịch thì thi thoảng cảm thấy không được thông suốt cho lắm). Vì lẽ đó mà em ko biết truyện nào hay dở chi hết, mà nói thẳng ra là ko biết thưởng thức và đồng điệu với tác phẩm đi. Nếu anh có sẵn đầu truyện thì thi thoảng em xin góp vui vài chương.

Về ý tưởng làm xuất phát điểm xét từ góc độ của một người đại lãn như em thì em thấy thế này. Thi thoảng lướt web cũng bắt gặp 1 số (ko biết gọi là gì good saying hay là meme) khá là truyền cảm hứng và có ý nghĩa. Thường thì chúng chỉ là 1 câu hoặc 1 đoạn ngắn chẳng hạn như thế này:
11760152_10153642251053072_4609399876914347528_n.jpg

Đừng bao giờ hoài nghi rằng liệu nếu chỉ vài người có tấm lòng và trách nhiệm thì có thay đổi được cả thế giới này hay không. Bởi thực tế là chưa từng có điều gì nằm ngoài đó cả. - Margaret Mead.

Hay thi thoảng gặp vài câu khó đỡ kiểu này:
11742706_842116362563995_2430726394653214763_n.jpg


Rồi về lâu về dài có thể sẽ là cả những bài viết ý nghĩa nữa. (Cái này vượt quá khả năng của em ở hiện tại rồi, hehe).
Hoặc có thể lấy mấy câu nói trên (kèm theo vài thứ khác nữa, như video, bài nói chuyện chẳng hạn, để mọi người hiểu bối cảnh) làm chủ đề để thi dịch vui chẳng hạn. Vì nó ngắn nên sẽ nhanh thôi, lại có thưởng nên tất có dũng phu. Dần dà hy vọng mọi người sẽ cảm thấy dịch tiếng Anh chính ra cũng có điểm dễ điểm khó riêng chứ không còn như thiên thư như lúc ban đầu nữa (thật sự thì ngôn ngữ nào cũng vậy thôi, hehe).
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
@aiemk46nhat2:
Thanks những ý kiến của đệ. Bọn huynh cũng sẽ thử làm như vậy. Hy vọng đệ cũng sẽ đóng góp thêm những hình ảnh thú vị như trên.:thank:

Bởi vì đệ muốn review, nên cho phép huynh chỉnh nha! :xinloi:

- Never doubt that a small group of thoughtful, committed citizens can change the world. Indeed, it is the only thing that ever has. Đừng bao giờ hoài nghi rằng một nhóm nhỏ những con người tậy tụy, biết quan tâm sẽ có thể thay đổi cả thế giới. Thật ra, đó chính là điều duy nhất đã từng (thay đổi thế giới).

Thoughtful và committed không phải chỉ đơn giản như trên nhưng huynh không muốn sa đà làm loãng ý chính là vế thứ 2.

- I'm on a light diet. I eat by daylight. I eat by moonlight and I sometime eat by refrigerator light. Câu này là tranh vui. Ý nghĩa nó của nó nằm trong lối chơi chữ. Light diet là ăn kiêng để giảm cân, là ăn nhẹ khi cơ thể yếu đuối (giống ăn cháo của chúng ta). Nhưng bà này lại ăn ban ngày, ăn dưới ánh trăng. Tối tắt đèn, chắc là vì chồng không cho ăn nữa, thì lén mở tủ lạnh và dùng ánh sáng trong tủ lạnh để ăn tiếp.
 
Đấy đấy! Hay ho hơn ngay.
Còn topic trò truyện thì mình sẽ học tập ở các diễn đàn khác, nghĩa là làm theo kiểu Introduce & Make Friends và Three Arrows Comment (Nghĩa là comment theo kiểu 3 cái gạch đầu dòng và dùng văn nói, không cần phải quan tâm đến ngữ pháp)
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
Đấy đấy! Hay ho hơn ngay.
Còn topic trò truyện thì mình sẽ học tập ở các diễn đàn khác, nghĩa là làm theo kiểu Introduce & Make Friends và Three Arrows Comment (Nghĩa là comment theo kiểu 3 cái gạch đầu dòng và dùng văn nói, không cần phải quan tâm đến ngữ pháp)
hay đó ta lên google trợ giúp :48:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top