Uhm, knock knock... có ai ở nhà hem?

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Lấy cái clip Thảo My & Huy Khánh không biết có quá xì teen hông nửa. Nhưng nghe nói cặp này đang (hay từng) đình đám ở vn, nên mới lấy nó, chứ lấy westlife thì sợ không phải ai cũng biết.
:xinloi:

Mấy cái dịch lời bài hát, dịch news, hay truyện ngắn thì đơn giản ít nhiều. Chỉ cần chúng ta, trong cuộc sống thường nhật, nghe đọc ở đâu đó, thấy thích thì cứ kéo về. Dịch phóng thoát thôi, không cần quá chi tiết. Chỗ nào bí thì cứ chế vào, nếu độc giả nào chỉnh thì lôi kéo vị độc giả đó vào luôn.:5cool_big_smile:
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Thử nghiệm đi anh. Không được thì bỏ làm cái khác, được thì làm tới lun. Một trong những điều tuyệt vời nhất mà diễn đàn làm được nhưng cuộc sống thực không làm được là có thể làm lại. Làm thôiiiiiiiiiiii

Okay, I totally support you.:5cool_big_smile:

Thế chủ đề của topic là gì? Hay là vô đề "Nameless" :7cool_feel_good:
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Lấy cái clip Thảo My & Huy Khánh không biết có quá xì teen hông nửa. Nhưng nghe nói cặp này đang (hay từng) đình đám ở vn, nên mới lấy nó, chứ lấy westlife thì sợ không phải ai cũng biết.
:xinloi:

Mấy cái dịch lời bài hát, dịch news, hay truyện ngắn thì đơn giản ít nhiều. Chỉ cần chúng ta, trong cuộc sống thường nhật, nghe đọc ở đâu đó, thấy thích thì cứ kéo về. Dịch phóng thoát thôi, không cần quá chi tiết. Chỗ nào bí thì cứ chế vào, nếu độc giả nào chỉnh thì lôi kéo vị độc giả đó vào luôn.:5cool_big_smile:
Chậc, nghiêm túc quá thì cũng không hay, nhưng thoát quá thì cũng có phần hỏng đấy huynh à, đệ nghĩ dịch phải đạt được cái "đúng" hoặc chí ít thì "không sai" ở một số khía cạnh như: thông điệp, logic, sắc thái.

Về cái video clip: thề là ko biết 2 đứa trong clip là ai, westlife thì còn biết, nghe chừng mình cũng thuộc lớp người của xã hội cũ rồi :cuoichet:
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Chậc, nghiêm túc quá thì cũng không hay, nhưng thoát quá thì cũng có phần hỏng đấy huynh à, đệ nghĩ dịch phải đạt được cái "đúng" hoặc chí ít thì "không sai" ở một số khía cạnh như: thông điệp, logic, sắc thái.

Thì tất nhiên chúng ta cố dịch đúng, nhưng ý huynh là không cần quá cầu toàn, với lại thật sự có nhiều chỗ không biết dịch thật đó chứ.:5cool_big_smile:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top