Chú Ý Lập đội dịch vá Lục Tiên

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
mịa có bi mới rùi mà ko để ý, làm nốt tí việc rồi chiến thoy :chaothua:

QT ku HÙng với của ta đều của Huyền ca, quét lại thấy giống y hệt nản lun ! Âm mưu lười biếng đã bị phá cmn sản :6cool_beat_shot:
cái data đó giờ cũng hơi cũ rồi, cv MTK cũng không mượt như trước :D
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
@Mr Củ Cà Rốt, lão huynh có sư đệ @vanhcoi giống y chang nè (chém trong chương 152), may mà lão ấy chưa đến nỗi như lão @LOLOTICA, chương 152 lão @vanhcoi dịch rất hay, hầu như ko có lỗi VP nào, câu văn uyển chuyển và mượt.:hayhay:

Lão Bạch Hầu bị hắn làm cho sợ hãi giật mình, thiếu chút nữa cả hồ lô rượu trong tay cũng ném đi mất, sau khi ngồi vững vàng lại, lúc này mới trừng mắt nhìn con hàng đang đứng kích động này, ngạc nhiên nói: "Ngươi lên cơn à?"
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
hừm
@Mr Củ Cà Rốt, lão huynh có sư đệ @vanhcoi giống y chang nè (chém trong chương 152), may mà lão ấy chưa đến nỗi như lão @LOLOTICA, chương 152 lão @vanhcoi dịch rất hay, hầu như ko có lỗi VP nào, câu văn uyển chuyển và mượt.:hayhay:

Lão Bạch Hầu bị hắn làm cho sợ hãi giật mình, thiếu chút nữa cả hồ lô rượu trong tay cũng ném đi mất, sau khi ngồi vững vàng lại, lúc này mới trừng mắt nhìn con hàng đang đứng kích động này, ngạc nhiên nói: "Ngươi lên cơn à?"
ta thì làm sao :69:
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
@Mr Củ Cà Rốt, đệ xin lỗi huynh trước, huynh gánh bên dịch đuổi thì đệ vô cùng cảm kích, ngay cả đệ cũng ráng nhịn đọc convert để chờ bản dịch của huynh, có điều khi đọc xong chương 254 của huynh, đệ phải nói thật là huynh chém, bỏ sót và sai nguyên tác khá nhiều. Dịch như vậy độc giả sẽ nhìn nhận tác phẩm khác, Thẩm Thạch ko còn là Thẩm Thạch nữa, đệ ko bài xích việc chém trong truyện nhưng chỉ giới hạn thôi.

Ví dụ:
- Huynh dịch: Nàng đứng dưới dòng sông, ngắm sắc trời đổi thay, ngắm cảnh vật đan xen, nhìn mặt trời lên rồi mặt trời lại xống, nhìn ngắm từng đám mây bị gió thổi bay bay...
- VP: Năm xưa như nước, thời gian như sông.
Nàng đứng ở trong sông trong nước, nhìn bầu trời sắc lưu chuyển, nhìn quang ảnh giao thoa, nhìn mặt trời lên mặt trời lặn, nhìn gió đã bắt đầu thổi tản mác.
=> Huynh bỏ sót câu: "Năm xưa như nước, thời gian như sông."
Đệ đọc đến câu này thấy rất kho hiểu, thế quái nào mà 2 đưa nó đang ở Hứa gia mà lại có dong sông ở đây?

Đệ rất phục những chương trước huynh dịch rất nhanh, thuần Việt và hay nhưng theo đệ, chương 254 này ko đạt, ko đạt ko phải do huynh dịch ko hay mà do huynh chưa nghiêm túc lắm.
Một lần nữa mong huynh hiểu những lời góp ý này là chân thành, ko phải là chê bai gì cả.có gì phản hồi lại đệ nhé!
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top