convert là chuyển tiếng tàu thành vp: đơn giản
dịch là chuyển vp thành tiếng việt đúng ngữ pháp lưu loát:thường
biên là sửa lỗi của dịch:khó nhất
ok đa tạ đa tạ đạo hữu :x:x :x
convert là chuyển tiếng tàu thành vp: đơn giản
dịch là chuyển vp thành tiếng việt đúng ngữ pháp lưu loát:thường
biên là sửa lỗi của dịch:khó nhất
ok đa tạ đa tạ đạo hữu :x:x :x
thực chất đây chỉ là suy nghĩ của ta thôi
thường thì mọi người bảo dịch khó nhất nhưng ta nghĩ chỉ đúng với truyện tiếng anh vì nó ko có convert
Dịch, với việc sử dụng công cụ dịch, là việc lựa chọn câu từ và sắp xếp lại cho đúng nghĩa và cấu trúc ngữ pháp tiếng Việt.Đa tạ đạo hữu chỉ điểm nhưng mình chưa dịch bao giờ nhưng dạo này rảnh rỗi phát chán rồi :20:
Ít người dịch và biên nên thế là cố gắng rồi đệ à? Đệ tham gia nhiệt tình Phong Ngự đi.Haizz....Tốc độ ra chương chậm đến mức số Page Thảo luận đúng bằng số chương......haizzz
Ít người dịch và biên nên thế là cố gắng rồi đệ à? Đệ tham gia nhiệt tình Phong Ngự đi.
Hik Hik.Đệ vẫn tham gia mà.Tại đệ thấy Phong Ngự nhận dịch hết cả rồi nên không vào nửa.Còn Biên thì sợ không đủ tài thôi chứ ko phải là không nhiệt tình tham gia.
Ai bảo bác Phong Ngự nhận dịch hết rồi chứ
Còn 1 đống kìa, qua nhận chương đi![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản