Luận Truyện Phong Ngự [Xông pha Ngũ Hành Giới] - Nên dịch tiếp hay không ?

andylai606

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Ta góp ý thế này, có mấy chỗ ta để là "chiến ngoa " chứ không dịch thành giày chiến, vì để thế cho nó mang tính tiên hiệp, đề nghị các huynh edit lại nên xem xet về tên các món đồ nhé, cái nào nên để nguyên thì để còn khó hiểu quá thì mới đổi chứ đổi hết thi ta thấy không hay lăm, ví dụ như huynh đệ tỷ muội hông lẻ mình nói là anh chị em ...

Vài lời góp ý mong đừng chê!!!
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top