Luận Truyện Phong Ngự [Xông pha Ngũ Hành Giới] - Nên dịch tiếp hay không ?

Dr.River

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Nhị vị post dùm cái ví dụ với, chương đó ta cố tình dùng 2 đại từ nhân xưng :

+ Hắn : chỉ nvc - Phong Ngự.
+ Gã : chỉ nhân vật phụ khác, như trong chương 40 để chỉ Ninh Viễn và đồng bọn của gã.

P/S : Nếu có chỗ nào khó hiểu về việc dùng loạn đại từ nhân xưng, rất mong chư vị post lên để chỉnh sửa lại cho tốt.

Thank ! :ah:

Sao chương 40 cứ lúc thì "gã", lúc lại là "hắn" thế :-w:-w:-w

Ta thấy 1 nhân vật trong cùng 1 chương mà câu trước dùng gã, câu sau dùng hắn mà :-w

Àh, chương mới nhất này có nên để lại PDF không pà kon ? :-/
 

hoangsang

Phàm Nhân
Administrator
BNS's Member
Ặc, vậy ra tác giả mới viết có tý à? Vậy đợi full rùi đọc. Chứ có kiểu thèm bi mệt lắm. Ta đang không biết đọc cái j cho nó hết thời gian đây :(
 

Dr.River

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Mình đang rà soát lại chương 40, đúng là phát hiện ra những gì quý vị nói, đây là lỗi do biên tập không kỹ, xin cảm ơn đã góp ý :cuoikha:

Ặc, vậy ra tác giả mới viết có tý à? Vậy đợi full rùi đọc. Chứ có kiểu thèm bi mệt lắm. Ta đang không biết đọc cái j cho nó hết thời gian đây :(
Nói vậy chứ tác giả đã ra hơn 500 chương rồi lão, đang cố gắng rút ngắn khoảng cách đây :sad:

Nhưng coi bộ phải nổ lực thật nhiều mới hy vọng đeo kịp tác giả T_T
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top