Cầu hỗ trợ về từ ngữ, vào xem đừng ngại!!!

Status
Not open for further replies.

Vạn Hàn Nguyên

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
:thodai:bản vp này cũng hoàn chỉnh lắm rùi , convert mà lúc nào chả phải edit, qt làm sao thay thế dc hết vẫn phải edit lại cho câu cú khỏi nhầm lẫn và dễ hiểu, qt chẳng qua là sắp xếp câu thôi mình vẫn phải edit lại mà,muốn khỏi edit mà đòi mượt thì k có đâu truyện nào cũng vậy cả
uầy, chỉ là bản vp mới nhiều từ hơn thôi ca:54:vp đệ dùng là cái file từ hồi mới viết ct kìa, file gốc đấy:80:
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
551,43
Tu vi
0,00
uầy, chỉ là bản vp mới nhiều từ hơn thôi ca:54:vp đệ dùng là cái file từ hồi mới viết ct kìa, file gốc đấy:80:
:004:mỗi truyện đều có 1 văn phong khác nhau cách dùng từ khác nhau, bản vietphar chính là chỉnh sửa sắp sếp cho câu cú hợp với văn phong mỗi truyện mà thôi,nên nhiều từ nó k hợp với câu cú dệ cứ nghĩ nó như dịch vậy qt chính là sắp xếp nó lão,có từ để nghĩa này cho câu này thì hợp nhưng câu khác lại k dc chính vì vậy vẫn phải edit lại,bản vietphar chỉ là làm nó gần nghĩa hơn thui,
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
:004:mỗi truyện đều có 1 văn phong khác nhau cách dùng từ khác nhau, bản vietphar chính là chỉnh sửa sắp sếp cho câu cú hợp với văn phong mỗi truyện mà thôi,nên nhiều từ nó k hợp với câu cú dệ cứ nghĩ nó như dịch vậy qt chính là sắp xếp nó lão,có từ để nghĩa này cho câu này thì hợp nhưng câu khác lại k dc chính vì vậy vẫn phải edit lại,bản vietphar chỉ là làm nó gần nghĩa hơn thui,
lão thật là pro
 

Lãng Ca

Phàm Nhân
Ngọc
8,30
Tu vi
0,00
:004:mỗi truyện đều có 1 văn phong khác nhau cách dùng từ khác nhau, bản vietphar chính là chỉnh sửa sắp sếp cho câu cú hợp với văn phong mỗi truyện mà thôi,nên nhiều từ nó k hợp với câu cú dệ cứ nghĩ nó như dịch vậy qt chính là sắp xếp nó lão,có từ để nghĩa này cho câu này thì hợp nhưng câu khác lại k dc chính vì vậy vẫn phải edit lại,bản vietphar chỉ là làm nó gần nghĩa hơn thui,
Vietphrase :lasao:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top