Mặc định Hướng dẫn lọc name truyện bằng Quick Analyser kết hợp với NameFilter

Decepticon

Phàm Nhân
Ngọc
4,46
Tu vi
0,00
Mình lại thích vừa đọc vừa cv vừa update hơn :D

lúc nào hứng lên muốn cập nhật dữ liệu VP ta mới đánh lẻ từng chương còn bình thường toàn convert file gộp >> fix name >> chạy script auto replace (fix ngữ pháp) và sau cùng là build ebook nằm đọc cho khỏe :41:
 

Đại Lừa Gạt

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Cái này là bài viết của ta bên TTV cơ mà bị ban never cmnr roài nên kéo sang đây cho vui

Sau đây là các bước lọc name từ text tiếng Trung dành cho tất cả các converter từ Mầm Non sơ kỳ đến Chuyên Nghiệp hậu kỳ bằng NameFilter do ta nhờ bác jollyjoker bên TTV viết


(Test với full text Linh Sơn - Từ công tử Thắng Tr)

Bước 1: Chạy Quick Analyser (tần suất bao nhiêu tùy bạn) ==> result_TheoTầnSuất_ViếtHoa.txt (10.1 KB)
Việc sắp xếp theo Tần Suất sẽ khiến các trường hợp như {Lạc Long; Long Quân; Lạc Long Quân} nằm gần nhau dễ xử lý hơn.
Code:
梅振=Mai Chấn
也不=Dã Bất
离权=Ly Quyền
不知=Bất Tri
左游=Tả Du
游仙=Du Tiên
有人=Hữu Nhân
孙思=Tôn t.ư
青漪=Thanh Y
也有=Dã Hữu
孝朗=Hiếu Lãng
有什=Hữu Thập
梅孝=Mai Hiếu
昆仑仙=Côn Lôn Tiên
昆仑仙境=Côn Lôn Tiên Cảnh
就不=Tựu Bất
大天=Đại Thiên
漪三山=Y Tam Sơn
青漪三=Thanh Y Tam
徐妖=Từ Yêu
徐妖王=Từ Yêu Vương
就在=Tựu Tại
想到=Tưởng Đáo
镇元=Trấn Nguyên
听说=Thính Thuyết
都不=Đô Bất
胡春=Hồ Xuân
然不=Nhiên Bất
应行=Ứng Hành
随先=Tùy Tiên
亭山=Đình Sơn
云观=Vân Quan
梅应=Mai Ứng
有这=Hữu Giá
还不=Hoàn Bất
到这=Đáo Giá
只能=Chích Năng
头道=Đầu Đạo
善无=Thiện Vô
人都=Nhân Đô
心猿=Tâm Viên
不出=Bất Xuất
那就=Na Tựu
白牡=Bạch Mẫu
不到=Bất Đáo
也就=Dã Tựu
在天=Tại Thiên
衣也=Y Dã
人不=Nhân Bất
振衣也=Chấn Y Dã
梅振衣也=Mai Chấn Y Dã
与梅=Dữ Mai
怡敏=Di Mẫn
看不=Khán Bất
玉真公=Ngọc Chân Công
真公主=Chân Công Chủ
曲怡=Khúc Di
还要=Hoàn Yếu
说不=Thuyết Bất
不知道=Bất Tri Đạo
在那=Tại Na
加百=Gia Bách
百列=Bách Liệt
天感=Thiên Cảm
猿悟空=Viên Ngộ Không
心猿悟空=Tâm Viên Ngộ Không
有点=Hữu Điểm
观自=Quan Tự
观自在=Quan Tự Tại
樱宁=Anh Trữ
在人=Tại Nhân
芜山庄=Vu Sơn Trang
菁芜山=Tinh Vu Sơn
有所=Hữu Sở
但也=Đãn Dã
找到=Hoa Đáo
等人=Đẳng Nhân
人也=Nhân Dã
孤伸=Cô Thân
很难=Ngận Nan
独孤伸=Độc Cô Thân
拜神=Bái Thần
人之=Nhân Chi
梅真=Mai Chân
子非=Tử Phi
元子=Nguyên Tử
非鱼=Phi Ngư
也可=Dã Khả
六卷=Lục Quyển
衣与=Y Dữ
振衣与=Chấn Y Dữ
在芜=Tại Vu
在梅=Tại Mai
也很=Dã Ngận
云师=Vân Sư
在芜州=Tại Vu Châu
梅振衣与=Mai Chấn Y Dữ
知焰仙=Tri Diễm Tiên
丹佐=Đan Tá
梅丹=Mai Đan
焰仙子=Diễm Tiên Tử
位仙=Vị Tiên
衣在=Y Tại
振衣在=Chấn Y Tại
若罗摩=Nhược La Ma
在山=Tại Sơn
梅振衣在=Mai Chấn Y Tại
波若罗=Ba Nhược La
有不=Hữu Bất
而来=Nhi Lai
也不能=Dã Bất Năng
在那里=Tại Na Lý
都有=Đô Hữu
与知焰=Dữ Tri Diễm
水无=Thủy Vô
紫金丹=Tử Kim Đan
衣不=Y Bất
九转紫=Cửu Chuyển Tử
说过=Thuyết Qua
九转紫金=Cửu Chuyển Tử Kim
也无=Dã Vô
这就=Giá Tựu
振衣不=Chấn Y Bất
梅振衣不=Mai Chấn Y Bất
转紫金丹=Chuyển Tử Kim Đan
星云师=Tinh Vân Sư
云师太=Vân Sư Thái
就有=Tựu Hữu
人在=Nhân Tại
地修=Địa Tu
天地灵根=Thiên Địa Linh Căn
境中=Cảnh Trung
这不=Giá Bất
中地=Trung Địa
正峰=Chính Phong
在菩萨=Tại Bồ Tát
会有=Hội Hữu
南鲁=Nam Lỗ
地上=Địa Thượng
程玄=Trình Huyền
入化=Nhập Hóa
神入=Thần Nhập
自在菩=Tự Tại Bồ
曲振=Khúc Chấn
智诜=Trí Sân
观自在菩=Quan Tự Tại Bồ
张妖=Trương Yêu
有两=Hữu Lưỡng
来说=Lai Thuyết
出神入=Xuất Thần Nhập
神入化=Thần Nhập Hóa
张妖王=Trương Yêu Vương
隐姑=Ẩn Cô
早就=Tảo Tựu
又不=Hựu Bất
龙隐姑=Long Ẩn Cô
不愿=Bất Nguyện
霞派=Hà Phái
龙空=Long Không
也不知=Dã Bất Tri
子也=Tử Dã
着梅=Trứ Mai
到梅=Đáo Mai
就能=Tựu Năng
器之=Khí Chi
明崇=Minh Sùng
曲教=Khúc Giáo
崇俨=Sùng Nghiễm
幼姑=Ấu Cô
以神=Dĩ Thần
也会=Dã Hội
就要=Tựu Yếu
鲁公=Lỗ Công
与梅振衣=Dữ Mai Chấn Y
吕纯=Lữ Thuần
本就=Bản Tựu
声道=Thanh Đạo
就这=Tựu Giá
时也=Thì Dã
熊居=Hùng Cư
但这=Đãn Giá
佛国=Phật Quốc
而去=Nhi Khứ
去找=Khứ Hoa
恨贤=Hận Hiền
天玄女=Thiên Huyền Nữ
也能=Dã Năng
州城=Châu Thành
有几=Hữu Kỷ
元中=Nguyên Trung
台中=Đài Trung
人就=Nhân Tựu
人来=Nhân Lai
又有=Hựu Hữu
能看=Năng Khán
空山=Không Sơn
人地=Nhân Địa
然有=Nhiên Hữu
翠亭=Thúy Đình
中也=Trung Dã
亭庵=Đình Am
仁杰=Nhân Kiệt
法舟=Pháp Chu
演法=Diễn Pháp
狄仁=Địch Nhân
李元中=Lý Nguyên Trung
但梅=Đãn Mai
云飘=Vân Phiêu
说什=Thuyết Thập
天之=Thiên Chi
来越=Lai Việt
而不=Nhi Bất
青莲宝=Thanh Liên Bảo
六发=Lục Phát
闻醉=Văn Túy
青莲宝灯=Thanh Liên Bảo Đăng
之色=Chi Sắc
些不=Ta Bất
到芜=Đáo Vu
当然不=Đương Nhiên Bất
入轮=Nhập Luân
云飘渺=Vân Phiêu Miểu
到芜州=Đáo Vu Châu
见梅=Kiến Mai
件神器=Kiện Thần Khí
金蟾=Kim Thiềm
也要=Dã Yếu
仙之=Tiên Chi
让梅=Nhượng Mai
在梅振衣=Tại Mai Chấn Y
穿越前=Xuyên Việt Tiền
不说=Bất Thuyết
见这=Kiến Giá
地事=Địa Sự
岐伯=Kỳ Bá
年之=Niên Chi
得不=Đắc Bất
来找=Lai Hoa
界中=Giới Trung
醉山=Túy Sơn
灵台中=Linh Đài Trung
说这=Thuyết Giá
都在=Đô Tại
肖妖王=Tiếu Yêu Vương
镇元大=Trấn Nguyên Đại
而梅=Nhi Mai
元大仙=Nguyên Đại Tiên
间修=Gian Tu
有些不=Hữu Ta Bất
有何=Hữu Hà
有那=Hữu Na
法身=Pháp Thân
振衣与知焰=Chấn Y Dữ Tri Diễm
梅振衣与知=Mai Chấn Y Dữ Tri
但在=Đãn Tại
化转=Hóa Chuyển
手道=Thủ Đạo
有很=Hữu Ngận
身之=Thân Chi
也只=Dã Chích
这三=Giá Tam
人有=Nhân Hữu
就看=Tựu Khán
李隆=Lý Long
梅振衣笑=Mai Chấn Y Tiếu
笑着=Tiếu Trứ
无边玄妙=Vô Biên Huyền Diệu
交给=Giao Cấp
方广=Phương Nghiễm
要在=Yếu Tại
方广世界=Phương Nghiễm Thế Giới
也算=Dã Toán
人说=Nhân Thuyết
女宫=Nữ Cung
就可=Tựu Khả
九天玄女宫=Cửu Thiên Huyền Nữ Cung
妙方广世界=Diệu Phương Nghiễm Thế Giới
无边玄妙方=Vô Biên Huyền Diệu Phương
玄妙方广世=Huyền Diệu Phương Nghiễm Thế
边玄妙方广=Biên Huyền Diệu Phương Nghiễm
不算=Bất Toán
妄境=Vọng Cảnh
帝曰=Đế Viết
地人=Địa Nhân
天世=Thiên Thế
天世界=Thiên Thế Giới
在青=Tại Thanh
地神=Địa Thần
家酒=Gia Tửu
要去=Yếu Khứ
子不=Tử Bất
段时=Đoạn Thì
出这=Xuất Giá
州府=Châu Phủ
很不=Ngận Bất
礼道=Lễ Đạo
都能=Đô Năng
海湟=Hải Hoàng
着梅振衣=Trứ Mai Chấn Y
中不=Trung Bất
为不=Vị Bất
人能=Nhân Năng
何幼=Hà Ấu
就听=Tựu Thính
种事=Chủng Sự
给梅=Cấp Mai
而出=Nhi Xuất
这小=Giá Tiểu
姚妖王=Diêu Yêu Vương
振衣这=Chấn Y Giá
中还=Trung Hoàn
地身=Địa Thân
有大=Hữu Đại
来就=Lai Tựu
能有=Năng Hữu
让人=Nhượng Nhân
梅振衣又=Mai Chấn Y Hựu
也可以=Dã Khả Dĩ
十大妖=Thập Đại Yêu
声闻=Thanh Văn
御器=Ngự Khí
识中=Thức Trung
岐伯曰=Kỳ Bá Viết
不上=Bất Thượng
十大妖王=Thập Đại Yêu Vương
梅振衣这=Mai Chấn Y Giá
段时间=Đoạn Thì Gian
衣地=Y Địa
应愿=Ứng Nguyện
果不=Quả Bất
梅太=Mai Thái
风仙=Phong Tiên
在昆仑=Tại Côn Lôn
振衣地=Chấn Y Địa
谁也=Thùy Dã
过这=Qua Giá
这几=Giá Kỷ
在昆仑仙境=Tại Côn Lôn Tiên Cảnh
奈何渊=Nại Hà Uyên
清风仙=Thanh Phong Tiên
却有=Khước Hữu
对梅=Đối Mai
来不=Lai Bất
神宵=Thần Tiêu
梅振衣地=Mai Chấn Y Địa
万寿山=Vạn Thọ Sơn
但此=Đãn Thử
真有=Chân Hữu
说地=Thuyết Địa
神宵天雷=Thần Tiêu Thiên Lôi
万家酒=Vạn Gia Tửu
以神念=Dĩ Thần Niệm
直在=Trực Tại
能在=Năng Tại
华先=Hoa Tiên
万家酒店=Vạn Gia Tửu Điếm
东华先=Đông Hoa Tiên
风仙童=Phong Tiên Đồng
飞云岫=Phi Vân Tụ
为梅=Vị Mai
凿建=Tạc Kiến
将这=Tướng Giá
把这=Bả Giá
杨玉=Dương Ngọc
大成真人=Đại Thành Chân Nhân
清风仙童=Thanh Phong Tiên Đồng
但梅振=Đãn Mai Chấn
子上=Tử Thượng
生之=Sinh Chi
而言=Nhi Ngôn
该怎=Cai Chẩm
阴神=Âm Thần
但梅振衣=Đãn Mai Chấn Y
青城剑派=Thanh Thành Kiếm Phái
三位=Tam Vị
也想=Dã Tưởng
家妙=Gia Diệu
指妖=Chỉ Yêu
景教=Cảnh Giáo
衣有=Y Hữu
都很=Đô Ngận
听说过=Thính Thuyết Qua
振衣有=Chấn Y Hữu
定坐=Định Tọa
梅振衣有=Mai Chấn Y Hữu
仙家妙=Tiên Gia Diệu
妙语声=Diệu Ngữ Thanh
就可以=Tựu Khả Dĩ
间修行=Gian Tu Hành
妖针=Yêu Châm
忍不=Nhẫn Bất
放在=Phóng Tại
有三=Hữu Tam
有仙=Hữu Tiên
妙语声闻=Diệu Ngữ Thanh Văn
指妖针=Chỉ Yêu Châm
衣就=Y Tựu
那两=Na Lưỡng
里有=Lý Hữu
在青漪=Tại Thanh Y
但不=Đãn Bất
变得=Biến Đắc
梅振衣就=Mai Chấn Y Tựu
人所=Nhân Sở
而梅振衣=Nhi Mai Chấn Y
修行之=Tu Hành Chi
振衣自=Chấn Y Tự
得有=Đắc Hữu
样地=Dạng Địa
衣还=Y Hoàn
梅振衣却=Mai Chấn Y Khước
梅振衣还=Mai Chấn Y Hoàn
清风哥哥=Thanh Phong Ca Ca
与人=Dữ Nhân
孤云=Cô Vân
怎能=Chẩm Năng
落在=Lạc Tại
觉到=Giác Đáo
到梅振衣=Đáo Mai Chấn Y
梅振衣自=Mai Chấn Y Tự
也看=Dã Khán
就会=Tựu Hội
观庄=Quan Trang
长时=Trường Thì
间法=Gian Pháp
骨笃=Cốt Đốc
世间修=Thế Gian Tu
上地=Thượng Địa
尊明=Tôn Minh
玉娥=Ngọc Nga
碧山=Bích Sơn
算不=Toán Bất
要有=Yếu Hữu
不动尊=Bất Động Tôn
尊明王=Tôn Minh Vương
自己也=Tự Kỷ Dã
不就=Bất Tựu
子在=Tử Tại
不动尊明王=Bất Động Tôn Minh Vương
众仙家=Chúng Tiên Gia
些事=Ta Sự
想不=Tưởng Bất
有修=Hữu Tu
通法=Thông Pháp
道这=Đạo Giá
都会=Đô Hội
世间法=Thế Gian Pháp
自己地=Tự Kỷ Địa
受到=Thụ Đáo
头看=Đầu Khán
能让=Năng Nhượng
裴玉=Bùi Ngọc
观中=Quan Trung

Bước 2: Xóa các dòng rác không đúng cấu cấu trúc Tiếng Trung=Tiếng Việt nếu không sẽ gặp lỗi (sd chức năng Bookmark của N++ là hay nhất)[/SPOILER]

Untitled.png
Bước 3: Chạy NameFilter.exe -> ketquaho.txt (2.51 KB) và ketquaduoi.txt (cái này để lọc pháp, quyết, chưởng ...)
Code:
Kết quả Bước 3

梅振=Mai Chấn
离权=Ly Quyền
左游=Tả Du
游仙=Du Tiên
孙思=Tôn t.ư
梅孝=Mai Hiếu
漪三山=Y Tam Sơn
徐妖=Từ Yêu
徐妖王=Từ Yêu Vương
想到=Tưởng Đáo
胡春=Hồ Xuân
应行=Ứng Hành
云观=Vân Quan
梅应=Mai Ứng
还不=Hoàn Bất
白牡=Bạch Mẫu
衣也=Y Dã
梅振衣也=Mai Chấn Y Dã
真公主=Chân Công Chủ
曲怡=Khúc Di
还要=Hoàn Yếu
加百=Gia Bách
猿悟空=Viên Ngộ Không
观自=Quan Tự
观自在=Quan Tự Tại
芜山庄=Vu Sơn Trang
找到=Hoa Đáo
梅真=Mai Chân
子非=Tử Phi
元子=Nguyên Tử
六卷=Lục Quyển
衣与=Y Dữ
云师=Vân Sư
梅振衣与=Mai Chấn Y Dữ
丹佐=Đan Tá
梅丹=Mai Đan
衣在=Y Tại
梅振衣在=Mai Chấn Y Tại
水无=Thủy Vô
紫金丹=Tử Kim Đan
衣不=Y Bất
梅振衣不=Mai Chấn Y Bất
云师太=Vân Sư Thái
程玄=Trình Huyền
曲振=Khúc Chấn
观自在菩=Quan Tự Tại Bồ
张妖=Trương Yêu
张妖王=Trương Yêu Vương
龙隐姑=Long Ẩn Cô
霞派=Hà Phái
龙空=Long Không
子也=Tử Dã
明崇=Minh Sùng
曲教=Khúc Giáo
鲁公=Lỗ Công
吕纯=Lữ Thuần
熊居=Hùng Cư
州城=Châu Thành
元中=Nguyên Trung
狄仁=Địch Nhân
李元中=Lý Nguyên Trung
云飘=Vân Phiêu
六发=Lục Phát
云飘渺=Vân Phiêu Miểu
金蟾=Kim Thiềm
岐伯=Kỳ Bá
元大仙=Nguyên Đại Tiên
梅振衣与知=Mai Chấn Y Dữ Tri
身之=Thân Chi
李隆=Lý Long
梅振衣笑=Mai Chấn Y Tiếu
方广=Phương Nghiễm
方广世界=Phương Nghiễm Thế Giới
家酒=Gia Tửu
子不=Tử Bất
州府=Châu Phủ
何幼=Hà Ấu
姚妖王=Diêu Yêu Vương
梅振衣又=Mai Chấn Y Hựu
岐伯曰=Kỳ Bá Viết
梅振衣这=Mai Chấn Y Giá
衣地=Y Địa
应愿=Ứng Nguyện
梅太=Mai Thái
风仙=Phong Tiên
梅振衣地=Mai Chấn Y Địa
万寿山=Vạn Thọ Sơn
真有=Chân Hữu
万家酒=Vạn Gia Tửu
华先=Hoa Tiên
万家酒店=Vạn Gia Tửu Điếm
风仙童=Phong Tiên Đồng
杨玉=Dương Ngọc
子上=Tử Thượng
阴神=Âm Thần
家妙=Gia Diệu
衣有=Y Hữu
梅振衣有=Mai Chấn Y Hữu
衣就=Y Tựu
里有=Lý Hữu
梅振衣就=Mai Chấn Y Tựu
衣还=Y Hoàn
梅振衣却=Mai Chấn Y Khước
梅振衣还=Mai Chấn Y Hoàn
落在=Lạc Tại
梅振衣自=Mai Chấn Y Tự
观庄=Quan Trang
上地=Thượng Địa
尊明=Tôn Minh
尊明王=Tôn Minh Vương
子在=Tử Tại
想不=Tưởng Bất
裴玉=Bùi Ngọc
观中=Quan Trung

Bước 4: Lọc lại nhưng tên còn sai sót (1.07KB)
Code:
Kết quả Bước 4
Trông có vẻ còn sót nhiều nhưng lọc lại rất nhanh

万家酒店=Vạn Gia Tửu Điếm
万寿山=Vạn Thọ Sơn
丹佐=Đan Tá
云师太=Vân Sư Thái
云观=Vân Quan
云飘渺=Vân Phiêu Miểu
元中=Nguyên Trung
元大仙=Nguyên Đại Tiên
元子=Nguyên Tử
六发=Lục Phát
华先=Hoa Tiên
吕纯=Lữ Thuần
姚妖王=Diêu Yêu Vương
孙思=Tôn t.ư
尊明=Tôn Minh
尊明王=Tôn Minh Vương
岐伯=Kỳ Bá
州城=Châu Thành
州府=Châu Phủ
张妖王=Trương Yêu Vương
徐妖王=Từ Yêu Vương
方广=Phương Nghiễm
方广世界=Phương Nghiễm Thế Giới
李元中=Lý Nguyên Trung
李隆=Lý Long
杨玉=Dương Ngọc
游仙=Du Tiên
漪三山=Y Tam Sơn
猿悟空=Viên Ngộ Không
白牡=Bạch Mẫu
离权=Ly Quyền
程玄=Trình Huyền
紫金丹=Tử Kim Đan
胡春=Hồ Xuân
芜山庄=Vu Sơn Trang
裴玉=Bùi Ngọc
观中=Quan Trung
观庄=Quan Trang
观自在菩=Quan Tự Tại Bồ (???)
金蟾=Kim Thiềm
阴神=Âm Thần
霞派=Hà Phái
风仙童=Phong Tiên Đồng
鲁公=Lỗ Công
龙隐姑=Long Ẩn Cô

Xong!!


Không Đính kèm được aE down tạm Mediafire vậy http://www.mediafire.com/download/qsa0xkgmni37vvu/NameFilter 1.6.1.rar

Change Log v1.6.1

- Fix lỗi gây không chạy được
- Chuyển nội dung duoi.txt sang tiếng Trung
Không biết có phải chỉ số IQ của tại hạ thấp quá không, nhưng mà đọc xong bài của đạo hữu thì tại hạ cũng không rõ lắm công dụng của nó để làm gì cả:xinloi:
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
@Decepticon Cái chương trình của lão là dành cho 1 file text convert đã hoàn chỉnh phải ko? Hiện tại ta thường thấy converter hay convert theo sát kịp tiến độ của tác giả cho các truyện yêu thích nên ít xài. Cái này ta nghĩ xài cho mấy truyện đã hoàn thành và phải tìm được file gộp hoặc tự làm, rồi chạy để lọc Name thì tốt nhất. Ko biết cách hiểu của ta có chính xác ko?
 

Decepticon

Phàm Nhân
Ngọc
4,46
Tu vi
0,00
chuẩn đó lão

mà truyện mới giờ chắc chỉ hàng Vô Tội là đáng đọc còn lại chả bộ nào nuốt nổi qua trăm chương, trong khi truyện cũ thì vô số siêu phẩm, huyền huyễn có Từ Công Tử Thắng Trì, Yên Vũ Giang Nam, lịch sử có Kinh Kha Thủ.. toàn tác giả trâu bò nhưng ít được biết đến, chưa kể thể loại Đô thị Sinh Hoạt (no dị năng, no yy, no trọng sinh) cũng rất nhiều bộ hay mà cực ít convert.
 

nhatchimai

Phàm Nhân
Ngọc
51,00
Tu vi
0,00
chuẩn đó lão

mà truyện mới giờ chắc chỉ hàng Vô Tội là đáng đọc còn lại chả bộ nào nuốt nổi qua trăm chương, trong khi truyện cũ thì vô số siêu phẩm, huyền huyễn có Từ Công Tử Thắng Trì, Yên Vũ Giang Nam, lịch sử có Kinh Kha Thủ.. toàn tác giả trâu bò nhưng ít được biết đến, chưa kể thể loại Đô thị Sinh Hoạt (no dị năng, no yy, no trọng sinh) cũng rất nhiều bộ hay mà cực ít convert.
Lão convert file gộp hộ ta được không?

Nếu chất lượng ổn thì ta có thể *********
 

Decepticon

Phàm Nhân
Ngọc
4,46
Tu vi
0,00
chuyển 1 bộ rảnh ta convert thử cho mà test (giờ đang bận làm đồ án tn), nhớ kiểm tra kỹ text ngon hay text ORC thô nhá, chất lượng khác xa nhau đó.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top