[ĐK Dịch] Y Thống Giang Sơn - Thạch Chương Ngư

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
223,73
Tu vi
0,00
Truyện của em là không có người dịch cùng. Chứ không phải là em muốn kéo cày một mình :thodai:
Do muội dịch thể loại ấy ít người đọc, muốn mời người cũng khó, với lại phải túc trực ở Nghênh Khách Lâu thường xuyên và mặt phải dày 1 chút. Mỏ vàng ở đó mà chỉ riêng ca thành công, có lúc ca mời đại chứ cũng ko cao hứng lắm, mời để họ cảm thấy BNS mình thân thiện, nếu có đọc thì ưu tiên vào BNS. Hiện lão Lô đang làm rất tốt.
Muội lập nhóm đi, mời Doanh nhi, Lâm nhi, Trấn Thiên dịch cùng, vô BNS ko dịch nhưng tám nhảm cũng vui. Muốn nhóm tồn tại lâu dài thì trước tiên phải vui. Muốn dịch kịp tốc độ hàng ngày, ko bị trễ chuong thì trưởng nhóm phải có số liên lạc của từng thành viên để ai kẹt thì biết mà phân cho người khác.
Theo ca nghĩ, lúc trước Phượng Vũ thất bại trong dịch Tru Tiên 2 và Lục Tiên, tên Hùng bò thất bại trong Ma Thiên ký là do 2 nguyên nhân này. Hiện chỉ có huynh và tên nila là làm tốt, giờ có thêm YTGS nữa là 3.
Quan điểm của huynh, mọi người nên dịch nhóm, đừng xé lẻ nhau ra. LT thành công là vì vậy, huynh dịch ít nhất nhưng ko ai phân bì cả.
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
Do muội dịch thể loại ấy ít người đọc, muốn mời người cũng khó, với lại phải túc trực ở Nghênh Khách Lâu thường xuyên và mặt phải dày 1 chút. Mỏ vàng ở đó mà chỉ riêng ca thành công, có lúc ca mời đại chứ cũng ko cao hứng lắm, mời để họ cảm thấy BNS mình thân thiện, nếu có đọc thì ưu tiên vào BNS. Hiện lão Lô đang làm rất tốt.
Muội lập nhóm đi, mời Doanh nhi, Lâm nhi, Trấn Thiên dịch cùng, vô BNS ko dịch nhưng tám nhảm cũng vui. Muốn nhóm tồn tại lâu dài thì trước tiên phải vui. Muốn dịch kịp tốc độ hàng ngày, ko bị trễ chuong thì trưởng nhóm phải có số liên lạc của từng thành viên để ai kẹt thì biết mà phân cho người khác.
Theo ca nghĩ, lúc trước Phượng Vũ thất bại trong dịch Tru Tiên 2 và Lục Tiên, tên Hùng bò thất bại trong Ma Thiên ký là do 2 nguyên nhân này. Hiện chỉ có huynh và tên nila là làm tốt, giờ có thêm YTGS nữa là 3.
Quan điểm của huynh, mọi người nên dịch nhóm, đừng xé lẻ nhau ra. LT thành công là vì vậy, huynh dịch ít nhất nhưng ko ai phân bì cả.
Muội không phải người thích chào đón người mới hay đủ kiên nhẫn để đào tạo mem mới. Cũng không hợp với vị trí quản lý nhóm vì muộ làm việc tùy cảm xúc và sức khỏe. Không thích giữ liên lạc với nhiều người. Muội chỉ là một con ong thợ chuyên cần thôi. Đây là vấn đề tính cách. Huynh hiểu ý muội chứ? :006:
 

langphong2793

Phàm Nhân
Ngọc
1.138,21
Tu vi
0,00
Muội không phải người thích chào đón người mới hay đủ kiên nhẫn để đào tạo mem mới. Cũng không hợp với vị trí quản lý nhóm vì muộ làm việc tùy cảm xúc và sức khỏe. Không thích giữ liên lạc với nhiều người. Muội chỉ là một con ong thợ chuyên cần thôi. Đây là vấn đề tính cách. Huynh hiểu ý muội chứ? :006:
Biên giới của tự kỷ rồi:cuoichet:
Ps: giống giống đệ đó:D
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
223,73
Tu vi
0,00
Muội không phải người thích chào đón người mới hay đủ kiên nhẫn để đào tạo mem mới. Cũng không hợp với vị trí quản lý nhóm vì muộ làm việc tùy cảm xúc và sức khỏe. Không thích giữ liên lạc với nhiều người. Muội chỉ là một con ong thợ chuyên cần thôi. Đây là vấn đề tính cách. Huynh hiểu ý muội chứ? :006:
Ờ, hiểu rồi.
 

archnguyen1984

Phàm Nhân
Ngọc
732.235,35
Tu vi
0,00
ta muốn nói các thành viên khác kia, ai có khả năng thì biên giúp người dịch, còn các dịch giả còn lại có thể tự biên và học dần dần qua các chương đã post có người biên. Ta và nàng đảm bảo tiến độ dịch cũng đã khá mệt rồi. Cũng may ta với nàng có lẽ không cần ai biên mà có thể tự biên được.
Nếu được, các hạ cho tại hạ xin nhận dịch mỗi tuần 1 chương Y Thống để không bị mất đi cái banner Hắc Phong Giáo vì quả thực tại hạ rất có hứng thú với giáo phái của quý các hạ. Tại hạ nhận dịch chương bình thường, ko nhận dịch đuổi được vì còn vướng mấy đầu truyện khác nữa. :chaothua:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top