Đậu hũ thích được Bách Luyện thì chứng tỏ độ kiên trì của đậu hũ rất cao.Mình vẫn thích cuộc sống chắc chắn của Hàn Lập hơn,cũng vì thế Hàn Lập lên level chậm càng thêm miêu tả lên cấp khó,có mấy lần thấy lên cấp xịt,hơi buồn.Số phận của phụ nữ trong tu tiên khá là trắc trở,Hàn Lập vụ này khá là ngốc nghếch có mỗi đến Nam Cung Uyển là hăng nhất.Hàn Lập không có thủ đoạn vượt cấp siêu nhiên như các nhân vật chính khác,bởi cấp độ rất khó vượt qua trong PNTT,nghĩ mà xem Hàn Lập thân thể,tinh thần lực vượt qua cùng cấp(NVC thằng nào chả thế) có Kim Lôi Trúc(Tam đại linh mộc Dưỡng Hồn Mộc cùng cái gì không nhớ nữa
)
Phệ Kim Trùng( lúc thành thục Chân Tiên nghe phải sợ)...Cuộc sống Hàn Lập nhiều khi một mình,đánh quái ở Loạn Tinh hải,bế quan nhiều lúc khá vui:trên đảo vô danh,khắc tượng gỗ,xem rùa độ kiếp,lúc định đột phá Nguyên Anh thì làm tạp dịch khá là hài
Cuộc sống có lúc cao trào có lúc yên bình,các truyện khác khó có cái mới mẻ mà cũ kĩ cuả PNTT
Kết:mình không thích đoạn Vong Ngữ cho Mộ Phái Linh chết,không những thế chuyện tình cảm của Hàn Lập vẫn còn có mấy em chưa kết thúc chẳng lẽ tình yêu chưa kết thúc có tiếc nuối lại hay nhất.
Nhớ tới đây là chỗ của MTkmình nhận xét không thích việc Liễu Minh có lo sống lo chết,cuộc sống nhấp nhô hết sức,mình càng ghét vụ NVC có kĩ năng kiểu như Ma Hóa,cứ ''hóa'' phát là chiến thắng.Mình cũng là khâm phục Huyền Vũ viết Bách Luyện Thành Tiên,theo mình đây là đồng nhân PNTT tu tiên mẹ rồi,thế nhưng vẫn rất nhiều người xem
![]()
Đậu hũ thích được Bách Luyện thì chứng tỏ độ kiên trì của đậu hũ rất cao.
Giờ ta đọc Lục Tiên còn thấy hay hơn Ma Thiên Ký hehe


Ta thấy rất khó hiểu khi đã có bản dịch từ chương 627 >>> chương mới nhất mà vẫn có nhiều đạo hữu đi đọc mấy chương convert từ xa xưa 

Chèn thêm cái link dịch thô vào mấy chap convert đấy là ok ngay.Ta thấy rất khó hiểu khi đã có bản dịch từ chương 627 >>> chương mới nhất mà vẫn có nhiều đạo hữu đi đọc mấy chương convert từ xa xưa
Có phải là chưa biết hay là chất lượng dịch chưa đáp ứng được nhu cầu của các bạn không![]()
Chèn thêm cái link dịch thô vào mấy chap convert đấy là ok ngay.
Trong các bản convert mới gần đây của MTK, hầu như không thấy converter nào dẫn link tới các topic Dịch và Dịch đuổi MTK cảCác lão converter vẫn chèn đều ở cuối chương lại còn có cái slide to đùng mà T__T

Trong các bản convert mới gần đây của MTK, hầu như không thấy converter nào dẫn link tới các topic Dịch và Dịch đuổi MTK cả![]()

Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản