Luận Truyện Nhất Thế Chi Tôn - Mực Thích Lặn Nước

Darkninja1999

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Q1-Chương 61
Kim An Thành là lâu chủ Thiên Hương lâu,là lão đại đứng sau của con đường phồn hoa nhất Thiên Định thành,đồng thời cũng là người tiếp xúc sau cùng với đám Đoạn Hướng Phi,Đoạn Minh Thành trước khi bọn họ mất tích-----Đoạn Minh Thành trước khi mất tích có mời tiệc Thành chủ Thiên Định thành Lôi Cẩm Hòa và Tổng bộ đầu Phí Chính Thanh tại Thiên Hương Lâu,nhưng sau khi rời Thiên Hương lâu thì vẫn chưa thấy ai quay lại tiểu viện mà hắn mua tại Thiên Định thành.
=> đoạn này phải là con của thành chủ Thôi Cẩm Hoa
Q1-Chương 62
Cho tới lúc này, Kim An Thành mới nhìn về phía bàn học. Một người vô cùng thần bí đang được những người mặc hắc y vây quanh. Lúc này, trên mặt hắn là một tấm mặt nạ mà bọn tiểu hài thường chơi. Bên trên tấm mặt nạ là hình vẽ một cái đầu khỉ đang cười rất vui vẻ.
=> lúc Mạnh Kỳ đóng giả Thân Hầu đột nhập vào nhà Kim An Hầu thì có mỗi mình nó chứ sao đc những người mặc hắc y vây quanh đc
Q1-Chương 10
Giang Chỉ Vi tay phải co lại, kiếm xuất ra như có long ngâm, đem ba cái bóng đen vừa lao tới cắt đứt yết hầu.

Mạnh Kỳ chứng kiến máu tươi trào ra, nhuộm đỏ mặt đất cùng vách tường thì chợt sinh ra cảm giác như mình đang ở trong rạp xem phim, hết thảy đều không liên quan tới mình vậy.

Cũng may hắn xuyên việt đã trải qua hoàn cảnh chém giết, nhanh chóng khôi phục lại tinh thần trốn phía sau lưng Giang Chỉ Vi, khoảng cách lúc nào cũng giữ trong phạm vi của trường kiếm.

Giang Chỉ vi xuất kiếm như mưa rào, thanh nhã tuyệt diệu, ép cho hai tên áo đen còn lại chỉ có thể quay lưng chống đỡ. Mạnh Kỳ nhìn màn này không chớp mắt, tâm t.ư không ngừng nghĩ: nếu đổi lại là mình, dùng La Hán quyền thì phải làn sao mới đối phó được với hắn?

Cùng lúc đó, Thích Hạ xuyên dọc tạt ngang, ra tay không nhiều nhưng mỗi lần Phẩn Thủy Thứ lóe lên là một tên áo đen ngã xuống.

Thanh Cảnh đao thế sâm nghiêm ẩn chứa khí tức bàng bạc. Mỗi đao chém ra nhìn như không có gì đặc sắc nhưng tên áo đen đối diện lại như bị chấn động tâm thần, động tác chợt chậm lại, liền bị chém thành hai nửa.

Trương Viễn Sơn không múa may hoa mĩ, dùng toàn lực ứng phó. Trường kiếm vạch ra nửa vòng tròn, dẫn theo vài cỗ trường đao lay động hướng ngoài vòng tròn chém xuống, ba tên áo đen lập tức ngã lăn ra đất mà ô hô ai tai.

Tề Chính Ngôn kiếm pháp tương đối nghiêm cẩn, chiêu số sử ra thần diệu, trong lúc bị ba tên áo đen vây công vẫn bình tĩnh đả thương một tên. Xem hắn nếu có đủ thời gian, cũng không khó để thu thập đối phương.

“Ồ, không phải võ công của Giang cô nương là cao nhất ở đây sao? Những người khác đã giết ít nhất ba tên ao đen rồi, sao nàng vẫn còn chừa lại hai tên?” Đao quang kiếm ảnh lóe lên, mạnh Kỳ thấy bóng những tên áo đen ngã xuống cũng không mảy may xúc động.

“A….” Đột nhiên vang lên một tiếng hét thảm thiết. Mạnh Kỳ quay đầu lại, đúng lúc nhìn thấy con chuột nhắt Ngôn Vô Cương bị một thanh trường kiếm từ trong khe đá bay ra, đâm vào sau lưng của hắn, máu tươi chảy ra lênh láng, hai mắt mờ dần sức sống.

“Thì ra mặt sau tường đá là khoảng trống.”

“Người thứ nhất.”

Mạnh Kỳ thấy Ngôn Vô cương khuôn mặt vặn vẹo, thống khổ ngã xuống thì cảm thấy toàn thân lạnh buốt.
=> phải là 1 tên trong đó chứ sao lại là ba tên vì Giang Chỉ Vi vẫn chưa giết 2 đứa còn lại
 

Darkninja1999

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
bác có ý định dịch thử không. em thấy bác có tiềm năng lắm đó.
nhưng mình đâu biết tiếng trung đâu mà dịch mà thêm đoạn ở Q1-chương 65
Dù sao, nhiệm vụ chính tuyến đã hoàn thành, chỉ phải tìm tên Đoàn Minh Thành đang lưu lạc ở đâu đó mà thôi, dù có giữ được thân phận Thân Hầu hay không thì nhiệm vụ cũng đã được hoàn thành
=>đoạn này nhiệm vụ đã hoàn thành đâu, mình nghĩ nên là Dù sao nhiệm vụ chính tuyến đã có được đầu mối ,chỉ cần tìm được nơi Đoàn Minh Thành hạ lạc có hay không Thân Hầu thân phận đều tính là hoàn thành.
 
Last edited:

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
223,73
Tu vi
0,00
nhưng mình đâu biết tiếng trung đâu mà dịch mà thêm đoạn ở Q1-chương 65
Dù sao, nhiệm vụ chính tuyến đã hoàn thành, chỉ phải tìm tên Đoàn Minh Thành đang lưu lạc ở đâu đó mà thôi, dù có giữ được thân phận Thân Hầu hay không thì nhiệm vụ cũng đã được hoàn thành
=>đoạn này nhiệm vụ đã hoàn thành đâu, mình nghĩ nên là Dù sao nhiệm vụ chính tuyến đã có được đầu mối ,chỉ cần tìm được nơi Đoàn Minh Thành hạ lạc có hay không Thân Hầu thân phận đều tính là hoàn thành.
Phần lớn là đọc convert, hiểu ý rồi gõ lại theo đúng ý tác giả theo ngữ pháp tiếng Việt, chỗ nào khó hiểu thì tra nghĩa (có phần mềm hỗ trợ, như dịch bằng từ điển nhưng dễ hiểu hơn nhiều). Điểm quan trọng nhất khi dịch truyện mạng là đọc hiểu được convert.
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
153.883,72
Tu vi
5,00
nhưng mình đâu biết tiếng trung đâu mà dịch mà thêm đoạn ở Q1-chương 65
Dù sao, nhiệm vụ chính tuyến đã hoàn thành, chỉ phải tìm tên Đoàn Minh Thành đang lưu lạc ở đâu đó mà thôi, dù có giữ được thân phận Thân Hầu hay không thì nhiệm vụ cũng đã được hoàn thành
=>đoạn này nhiệm vụ đã hoàn thành đâu, mình nghĩ nên là Dù sao nhiệm vụ chính tuyến đã có được đầu mối ,chỉ cần tìm được nơi Đoàn Minh Thành hạ lạc có hay không Thân Hầu thân phận đều tính là hoàn thành.
Việc bác soát lỗi như này đã là dịch rồi. Có phần mềm để chuyển ngữ, bác cứ viết lại như bây giờ là OK.
 

Darkninja1999

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Việc bác soát lỗi như này đã là dịch rồi. Có phần mềm để chuyển ngữ, bác cứ viết lại như bây giờ là OK.

Phần lớn là đọc convert, hiểu ý rồi gõ lại theo đúng ý tác giả theo ngữ pháp tiếng Việt, chỗ nào khó hiểu thì tra nghĩa (có phần mềm hỗ trợ, như dịch bằng từ điển nhưng dễ hiểu hơn nhiều). Điểm quan trọng nhất khi dịch truyện mạng là đọc hiểu được convert.
để mình sắp xếp rồi cuối tuần thử lần đầu xem thế nào
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
223,73
Tu vi
0,00
để mình sắp xếp rồi cuối tuần thử lần đầu xem thế nào
Lão có đọc truyện nào của Phong Ngự Cửu Thu (Tàn Bào, Tử Dương, Tham Thiên, Thái Huyền Chiến Ký), Vô Tội (Tiên Ma Biến, Kiếm Vương Triều, Bình Thiên Sách), Phương Tưởng (Ngũ Hành Thiên, Bất Bại Chiến Thần, Thế Giới Tu Chân) không?

Có mấy bộ BNS của các tác giả nói trên nhưng đang dịch dở, nhất là Ngũ Hành Thiên, cách chương mới nhất chỉ vài chục chương nhưng giờ hết người dịch?
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top