Luận Truyện Thảo luận truyện Married with Zombies

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Chào mọi người,

Mọi ý kiến, thắc mắc, bình loạn, gửi bài, spam về truyện này, vui lòng gửi vào đây :3:

Tình hình phân chương hiện tại như sau:

[bang]

[bdong]
[bcot]Chương[/bcot]
[bcot]Người nhận[/bcot]
[bcot]Đã trả[/bcot]
[bcot]Việc còn lại[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]9[/bcot]
[bcot]@An Yên[/bcot]
[bcot]Xong dịch(4)[/bcot]
[bcot]Edit và post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]10[/bcot]
[bcot]@khangvan nửa đầu & @_abcxyz_ nửa cuối[/bcot]
[bcot] xong 1/2 sau (4)[/bcot]
[bcot]Cần fasttran(1,2,3)[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]11[/bcot]
[bcot]@silencesign (1,2,4)[/bcot]
[bcot] xong (1,2) đang (4) 1/2[/bcot]
[bcot]Cần code(3)[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]12[/bcot]
[bcot]@khongphailata (fasttran)[/bcot]
[bcot] Xong fasttran (1,2,3)[/bcot]
[bcot] Cần Dịch (4)[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]13[/bcot]
[bcot]@khongphailata (fasttran)[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot] Cần Dịch (4)[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]14[/bcot]
[bcot] @silencesign (1, 2)[/bcot]
[bcot] Xong (1,2)[/bcot]
[bcot] Cần code(3) dịch(4)[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]15[/bcot]
[bcot]@_abcxyz_ (4)[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot]Cần fasttran(1,2,3)[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]16[/bcot]
[bcot]@silencesign (1,2) [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot] Cần code(3) dịch(4)[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]17[/bcot]
[bcot]@khongphailata (1,2,3,4)[/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]18[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]19[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]20[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]21[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]22[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]23[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]24[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]25[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]26[/bcot]
[bcot]Cần người[/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[bcot][br]-[/br] [/bcot]
[/bdong]

[/bang]
 
Last edited:

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Nhận chương ở đây: http://bachngocsach.com/forum/threads/8096/

Trả chương tại mục thảo luận này luôn. Bởi vì Box dịch thô set cho dịch giả thôi nên để đây cho các bạn chưa là dịch giả. Sau này sẽ biên lại sau.

Hỗ trợ dịch: Tại mục thảo luận này hoặc trong box này: http://bachngocsach.com/forum/threads/8020/

Kinh nghiệm dịch: sử dụng trang tratu.coviet.com tra từ và www.urbandictionary.com để tra slang. Bing dịch tốt hơn Google Translate.

@An Yên: Trình nàng pro rồi nên ko có gì phải nói hết

@khangvan & @_abcxyz_ : Chương 10 này khá ngắn, chỉ có khoảng 1650 từ thôi. Ta phân thế này nhá, khangvan dịch từ đầu chương 10 đến câu này: “We’re all scared. But we’re here now and we should look.” Còn _abcxyz_ từ sau câu đó trở về sau.

@silencesign hì hì, tùy sức bạn mà làm, không ổn thì hú 1 tiếng mình hỗ trợ.

@khongphailata cố lên lão ơi :D
 

_abcxyz_

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Nửa sau chương 10.
Tôi nhìn vào cửa hiệu. Dù thế nào, Dave đã đúng, tôi cảm thấy thật khốn kiếp. Kể từ khi những rắc rối liên tiếp xảy ra, sức chịu đựng của tôi đã vượt quá giới hạn cho phép. Có lẽ là do cửa hiệu này là một bí ẩn. Việc gặp một con xác sống đứng ngay trước mặt tôi cách ba bước chân quá thường xảy ra. Nhưng điều khiến tôi sợ hãi là những gì vừa gặp trong cái cửa hàng tiện nghi này.

"Nhanh lên," Amanda giục với một nụ cười sáng lạng. "Có lẽ chúng ta sẽ tìm được vài tuýp kem chống khuẩn để xử lý vết cắt ở tay tôi."

Tôi khẽ thở dài, không thể nào từ chối cô ấy. Chúng tôi không có nhiều dụng cụ cấp cứu tại căn hộ của chúng tôi và có lẽ họ cũng vậy. Quan trọng nhất là chúng tôi phải giữ gìn sức lực càng nhiều càng tốt và điều đó đồng nghĩa với việc tránh bị nhiễm khuẩn.

"Được rồi," Tôi thì thầm. Tôi bốc một nắm đầy đạn rồi bỏ vào túi trước khi khóa xe hơi và đi theo Dave, Amanda.

Cửa tự động vẫn làm việc, điều này thật tồi tệ. Không có ai trong cửa hàng, điều này có nghĩa là ai đó đang làm việc tại thời điểm xảy ra sự cố không có cơ hội để khóa kín cửa hàng.

Chúng tôi lướt ngang qua, cửa tự động trượt lện. Khi nó đóng lại trước mặt mọi người, tôi gật đầu. "Được, nó trông rất rõ ràng."

Cửa lại mở lần thứ hai, Dave cùng tôi và Amanda bước vào cửa hàng. Cửa hàng tiện nghi này không phải là lớn nhất tôi từng biết. Có lẽ rộng cỡ chín mươi mét vuông, với sáu hoặc bảy dãy hàng thấp. Các tủ lạnh được đặt tại các bức tường phía sau. Mặc dù nơi đây đã không có ai trong một khoảng thời gian, nhưng nó không bị mất hàng hóa như tôi đã nghĩ.

Nhưng vì lí do nào đó tôi lại thấy lo lắng. Không bị mất hàng hóa tức là không có người nào còn lại để trộm.

Dave di truyển đến phía sau cửa hàng và tôi gật đầu hiểu ý, anh ấy muốn chúng tôi lấy lấy hết hàng. Amanda có vẻ không nhận thức được những nguy hiểm xung quanh, thay vì đi theo chúng tôi cô ấy lại đảo xung quanh nhũng dãy bánh cupcake và kẹo.

Dave mở miệng định gọi cô ấy lại, nhưng đột nhiên anh ấy im lặng và tiến về phía trước. Tôi cũng như anh ấy, xoay người hướng một phía khác của căn phòng mà đi tới. Tôi tới bức tường phía sau và nhìn một lúc vào tủ lạnh trước mặt tôi.

Bia

Đù, điều này thật tuyệt. Mặc dù mới tám giờ rưỡi sáng. Thấy bia còn đỡ hơn gặp xác sống. Đúng quá. Tìm tiếp thôi.

Tôi tính cùng Dave lấy nó, nhưng khi thấy anh ấy rời đi, tôi đi dọc theo chiều dài của cửa hàng, kiểm tra mọi ngóc ngách và những cái tủ lạnh.(Này, bạn không biết đâu, có khi chỉ vì một lon Coca mà đột nhiên mất đi bàn tay do bị lũ xác sống gặm mất đấy.)

Khi chúng tôi tiến tới, chúng tôi bước ngang qua nhau, cùng gặp tại cửa trước.

"Yên tĩnh quá. Tai sao không có con xác sống nào?" tôi thì thầm.

Anh ấy lắc đầu."Tao không biết, nhưng cứ ở đây khi còn có thể."

Dave đi nhanh tới quầy tính tiền và lấy một nắm bao nhựa, đem ra cho chúng tôi.

"Được rồi, các nàng, đi xoắn thôi." anh ấy nói với một vẻ nham nhở. "Thức ăn có thể để lâu, dụng cụ y tế, và mọi loại nước là ưu tiên hàng đầu của chúng ta. Nếu đói, thì lấy một ít thức ăn tươi, vài tiếng sau hãy ăn."

Dave nhìn chằm chằm những dãy thuốc lá, thật bất ngờ, anh ấy bắt đầu lấy một lượng lớn.

"Ưm, chúng ta hút nhiều thế à?" Tôi hỏi Dave trong khi bốc từng nắm lớn bò khô và khoai tây chiên bỏ vào túi.
" Tao nghĩ mày đã cai, ý tao là những thứ khốn kiếp mày gây ra khi tao cố thoát đi năm ngoái..."

Trán anh ta nhăn lại. "Chúng có thể đáng giá vài thứ khi đem đi đổi sau này."

Tôi nhìn Dave chằm chằm."David, , that’s prison movies, not zombie movies.


Anh ta không trả lời, đi tới quầy tính tiền và nhét vài thanh kẹo vào túi đựng thuốc lá.

"Tôi tìm được dụng cụ y tế," Amanda vừa nói vừa giơ một túi đầy đồ. Từ xa tôi đã thấy, cô ấy làm rất tốt.Cố ấy lấy đủ mọi kích cỡ băng cá nhân, kem thoa vết thương và thậm chí còn có thuốc giảm đau. Tôi đã không biết rằng có thể mua nhiều thứ như thế trong một cửa hàng tự chọn tại trạm xăng.

"Được rồi, đi thôi." Dave nói, kêu chúng tôi ra ngoài.

"Tao sẽ lái nếu mày muốn" tôi đề nghị khi cánh cửa tự động vừa trượt lên.

"Yeah, điều này...ừ...tốt..."

Đột nhiên Dave thả từ từ cái túi của anh ta xuống đất, tôi cũng vậy. Amanda cũng không tránh khỏi làm như vây. Trong cửa hàng không có xác sống nào nhưng giờ lại không thiếu, chúng đang đứng chờ ngoài kia. Một nhóm lớn khoảng mười lăm con đứng thành nửa vòng tròn gần phía sau xe của chúng tôi. Và chúng đang nhìn chằm chằm vào chúng tôi.

Chắc còn nhiều sai sót, móng các lão bỏ qua. Có 1 cụm từ ta không biết dịch thế nào, ta gạch dưới trong bài post.
 

_abcxyz_

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Hì, họ là vợ chồng nên dịch "mày" "tao" nghe ko thuận lắm, sau này vợ mình mà kêu vậy chắc cho vêu mồm :bamdap:

Còn cụm kia thì chịu, đoán nghĩa là nó ko thực tế thôi. Huynh @fox9 & bạn @cloud giúp với :D

Thật ra thì ta chỉ mới đọc phần ta dịch, không nắm rõ mối quan hệ giữa các nhân vật, cứ ngỡ nv chính và David là 2 thằng bạn :cuoichet:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top