Luận Truyện Kiếm Vương Triều - Vô Tội - Nữ Tử Thiên Hạ Lắm Kiêu Hùng

hoangphu

Phàm Nhân
Ngọc
7,57
Tu vi
0,00
TT 第九章 老夫聊少年狂
HV
đệ cửu chương lão phu liêu phát thiểu niên cuồng

VPChương 9:. Lão phu trò chuyện phát thiếu niên điên cuồng
TỪ NÀY NÊN ĐỂ SAO CHO HỢP LÝ TÊN CHƯƠNG VẬY CA VÀ
VôHưKhông
Cái này chỉ dựa vào mấy chữ mà phán thì khó lắm, tốt nhất đọc một lượt đến đoạn có đại ý liên quan đến câu tựa đề rồi hẵn dịch nó thì may ra mới tương đối đúng theo ý tác giả được
 

gaygioxuong

Phàm Nhân
Ngọc
64,12
Tu vi
0,00
TT 第九章 老夫聊少年狂
HV
đệ cửu chương lão phu liêu phát thiểu niên cuồng

VPChương 9:. Lão phu trò chuyện phát thiếu niên điên cuồng
TỪ NÀY NÊN ĐỂ SAO CHO HỢP LÝ TÊN CHƯƠNG VẬY CA VÀ
VôHưKhông
Đây là câu đầu tiên trong bài thơ 'Giang Thành Tử - Đi săn ở Mật Châu' của Tô Thức.
Ta bê nguyên ở bên thivien.net để lão đệ tham khảo:

Giang thành tử - Đi săn ở Mật châu (Người dịch: Nguyễn Xuân Tảo)
Già này giở thói trẻ ngông cuồng,
Giắt chó vàng,
Mang chim ưng,
Mũ gấm áo cừu,
Ngàn ngựa ruổi bãi bằng.
Đáp lại cả thành theo quan phủ,
Tay bắn hổ,
Vẻ kiêu hùng.

Rượu say gan dạ chính đang hăng,
Tóc đốm sương,
Truyện coi thường.
Ra sứ Vân Trung,
Ngày nào sai đến Phùng Đường ?
Cung cứng co lên như vàng nguyệt,
Miền Tây Bắc,
Bắn sao Lang.
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
497,66
Tu vi
0,00
tt"年少轻狂, 放歌纵酒, 谁知道多少轻狂事, 可是多少岁月消, 多少事错了, 多少人走了, 却是再也难回头, 没有重来一次的机会了."
hv
"Niên thiểu khinh cuồng, phóng ca túng tửu, thùy tri đạo đa thiểu khinh cuồng sự, khả thị đa thiểu tuế nguyệt tiêu, đa thiểu sự thác liễu, đa thiểu nhân tẩu liễu, khước thị tái dã nan hồi đầu, một hữu trọng lai nhất thứ đích ky hội liễu."
vp
"Niên thiểu khinh cuồng, phóng ca túng tửu, thùy tri đạo đa thiểu khinh cuồng sự, khả thị đa thiểu tuế nguyệt tiêu, đa thiểu sự thác liễu, đa thiểu nhân tẩu liễu, khước thị tái dã nan hồi đầu, một hữu trọng lai nhất thứ đích ky hội liễu."
ôi trời gặp ngay thơ bó tay rùi ca @gaygioxuong @hoangphu @
VôHưKhông
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
tt"年少轻狂, 放歌纵酒, 谁知道多少轻狂事, 可是多少岁月消, 多少事错了, 多少人走了, 却是再也难回头, 没有重来一次的机会了."
hv
"Niên thiểu khinh cuồng, phóng ca túng tửu, thùy tri đạo đa thiểu khinh cuồng sự, khả thị đa thiểu tuế nguyệt tiêu, đa thiểu sự thác liễu, đa thiểu nhân tẩu liễu, khước thị tái dã nan hồi đầu, một hữu trọng lai nhất thứ đích ky hội liễu."
vp
"Niên thiểu khinh cuồng, phóng ca túng tửu, thùy tri đạo đa thiểu khinh cuồng sự, khả thị đa thiểu tuế nguyệt tiêu, đa thiểu sự thác liễu, đa thiểu nhân tẩu liễu, khước thị tái dã nan hồi đầu, một hữu trọng lai nhất thứ đích ky hội liễu."
ôi trời gặp ngay thơ bó tay rùi ca @gaygioxuong @hoangphu @
VôHưKhông
Đây hình như là lời ca, tạm dịch:
Tuổi trẻ ngông nghênh, cất ca vang uống chén tràn. Ôi người biết đâu được những chuyện ngông nghênh lông bông là bấy nhiêu năm tháng tàn. Biết bao nhiêu lầm lỗi, bao người ra đi, thật khó quay trở lại, chẳng còn thể gặp nhau một lần.
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
497,66
Tu vi
0,00
truyện lão vô tội này edit mệt quá.toàn cao thâm mạt trắc.chương này nói về tam quận ba sơn lại lịch chính là nước Trịnh xưa kia.làm mình nhớ nước này cũng là 1 trong sáu nước chư hầu thời xuân thu chiến quốc.một trong ngũ bá TRỊNH TRANG CÔNG và thừa tướng QUẢNG TRỌNG là nổi danh nhất thời đó.
http://vi.wikipedia.org/wiki/Trịnh_(nước)
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top