Đấy là hiện thực không chối cãi.Quyển 2 chương 2 này nói nhiều về các mưu kế đoạt quốc.giống như kế tung hoành của TRƯƠNG NGHI khi xưa,diệt từng nước xa kết minh gần thì đánh.hi vọng trong câu chuyện vô tội cho tam thập lục kế và binh pháp tôn tử cùng xuất hiện.nhớ các mưu kế hay thời chiến quốc quá.k bít sau này đại tần có thống nhất lục quốc như thời chiến quốc k
Ý kiến ý cò giề, ý đậu hũ đọc chương dịch của đậu hũ đó hả?Mấy tên mới đọc cho ý kiến cái nào.
Cảm nhận ra sao về truyện sẽ có chút khác biệt so với cảm nhận ra sao về vấn đề dịch truyện đấy.
Nếu là cảm nhận truyện, chỉ cần đọc convert là đã có thể cảm nhận được rồi. Về phần cảm nhận, hay chính xác là ý kiến đóng góp về chương truyện dịch thì khác hoàn toàn.
Tại hạ đang ấp ủ ý định, nếu có thời gian sẽ biên dịch từ đầu bộ truyện này, tương tự như lão @hungprods đang làm với MTK.
Về phần dịch, các bản dịch đã được post, hầu như đã khá tốt rồi. Nhưng theo nhận định của tại hạ thì có lẽ là cần một người chịu trách nhiệm biên dịch, nhằm nhất thống về mặt câu từ và ngữ nghĩa. Làm được như vậy thì khi đọc sẽ suôn sẻ và quan trọng hơn là tăng giá trị của bộ truyện lên mức cao hơn.
Sao, sao, sao có thể...? Sao huynh đài có thể nhìn thấu tâm t.ư của bọn ta vậy?
Tới chương 30, nhóm dịch sẽ biên tập lại từ đầu, đồng thời thống nhất cách dùng từ sơ bộ cho truyện này.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản