Luận Truyện Lục Tiên - Tiêu Đỉnh - Vấn Thiên chi phiêu

Status
Not open for further replies.

Mr Củ Cà Rốt

Phàm Nhân
Ngọc
72,00
Tu vi
0,00
Hic, ca @Mr Củ Cà Rốt ơi, chương 5 không phải nhị vị thế tổ đâu!

Mà ý nói thằng con con Nam Cung Anh là cháu đời thứ 2 từ lão chưởng môn Nam Cung Lỗi, lão này k có vợ nên thằng NCA này là cháu của anh em chị em gì đấy của lão, thế nên mới gọi lag nhị thế = 2 đời, có gia thế tốt hơn thằng Tống Phi này. Mó vào tên chương Nhị vị thế tổ mà tí ngất!!!
Hix...Thanks đệ ! Ta mới coi lại ! Cụm từ " nhị thế tổ" quả là khốn nạy, khó Dịch: qt éo có giải nghĩa mới chết chớ :chaothua:

Lúc đầu ta cũng nghĩ là "ông tổ 2 đời" mà ghép vào văn cảnh thì như shit lun :thodai:

Nhờ lão @Ranh chuyên gia tiếng Hán vào cho cao kiến để chỉnh sửa nào !!! Cú này bó tay éo biết dịch sao cho chuẩn !:69:
 

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
Nhị thế tổ thông thường là dùng với nghĩa COCC. Trong tiếng Hán hiện đại rất thường dùng mấy từ tương tự, ví dụ: Phú nhị đại (con nhà giàu), Thái tử đảng (hạt giống đỏ), nhị thế tổ (người thừa kế gia tài của lớp cha chú để lại- giống phú nhị đại).
@hungprods Hình như lão nhầm. Nhị thế tổ nghĩa là đời thứ hai chứ không phải là cháu hai đời (cháu nội-cháu ngoại) đâu. Ví dụ: Bố bạn là đại gia thì bạn chính là nhị thế tổ.
Trong trường hợp này, thằng NCA có cả hai thứ: Một là xuất thân ghê gớm (dòng chính của thánh nhân) + nhà giàu. Vậy nên nếu bác @Mr Củ Cà Rốt muốn dịch thuần việt, vậy thì dịch COCC, nếu thích Hán Việt thì chọn Nhị thế tổ. Mình thì ưu tiên phương án hai nhé.
 

Mr Củ Cà Rốt

Phàm Nhân
Ngọc
72,00
Tu vi
0,00
Nhị thế tổ thông thường là dùng với nghĩa COCC. Trong tiếng Hán hiện đại rất thường dùng mấy từ tương tự, ví dụ: Phú nhị đại (con nhà giàu), Thái tử đảng (hạt giống đỏ), nhị thế tổ (người thừa kế gia tài của lớp cha chú để lại- giống phú nhị đại).
@hungprods Hình như lão nhầm. Nhị thế tổ nghĩa là đời thứ hai chứ không phải là cháu hai đời (cháu nội-cháu ngoại) đâu. Ví dụ: Bố bạn là đại gia thì bạn chính là nhị thế tổ.
Trong trường hợp này, thằng NCA có cả hai thứ: Một là xuất thân ghê gớm (dòng chính của thánh nhân) + nhà giàu. Vậy nên nếu bác @Mr Củ Cà Rốt muốn dịch thuần việt, vậy thì dịch COCC, nếu thích Hán Việt thì chọn Nhị thế tổ. Mình thì ưu tiên phương án hai nhé.
ok ! Từ này thâm quá mình ko biết, được như Phú Nhị Đại hay Thái Tử Đẳng thì ngon !

Thanks lão, ta sẽ chỉnh sửa bản dịch ngay ! :thank:
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
405,35
Tu vi
0,00
Nhị thế tổ thông thường là dùng với nghĩa COCC. Trong tiếng Hán hiện đại rất thường dùng mấy từ tương tự, ví dụ: Phú nhị đại (con nhà giàu), Thái tử đảng (hạt giống đỏ), nhị thế tổ (người thừa kế gia tài của lớp cha chú để lại- giống phú nhị đại).
@hungprods Hình như lão nhầm. Nhị thế tổ nghĩa là đời thứ hai chứ không phải là cháu hai đời (cháu nội-cháu ngoại) đâu. Ví dụ: Bố bạn là đại gia thì bạn chính là nhị thế tổ.
Trong trường hợp này, thằng NCA có cả hai thứ: Một là xuất thân ghê gớm (dòng chính của thánh nhân) + nhà giàu. Vậy nên nếu bác @Mr Củ Cà Rốt muốn dịch thuần việt, vậy thì dịch COCC, nếu thích Hán Việt thì chọn Nhị thế tổ. Mình thì ưu tiên phương án hai nhé.
Có từ nào thuần việt thay cho con ông cháu cha k vì từ này hiện đại qúa k hợp với tiên hiệp cho lắm
 

lazyboy10

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Tôi thấy ý cn cháu đời 2 là duungs đấy. Nhưng để vậy nghe chuối. Và bon này cũng chả phải đời 2 . phải đời thứ n rồi. Tốt nhất cứ để là nhị thế tổ cho lành.ai hiểu thì hiểu. Không thì việt hóa thành " con ông cháu cha" sát nghĩa mà vẫn mang nghĩa bóng như gốc.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top