[ĐK Dịch] Ma Thiên ký - Vong Ngữ

hungprods

Phàm Nhân
Ngọc
16,53
Tu vi
0,00
Lão huynh chương 255 ra sao?
Ko thấy lão gửi ta chương 256

Lão đã có văn phong riêng, nhưng bị cái là dịch hơi tắt.

VD như : Tại bản thân bản năng hấp dẫn cùng Liễu Minh mệnh lệnh song trọng dưới áp lực, cốt hạt rút cuộc nhịn không được rồi, miệng lớn một trương, một cỗ hắc khí một cuốn mà ra, lập tức phụ cận tinh ti toàn bộ từng đám cây hướng trong miệng từ vọt tới rồi.

Lão Dịch : Nhận được lệnh của Liễu Minh cùng với sự hấp dẫn của hắc khí từ trong bản năng. Bạch Cốt Hạt rút cuộc hấp thu toàn bộ đám hắc khí vào trong miệng.

Đoạn đầu không sai, nhưng từ đoạn giữa thì bị thiếu ý, lão nên dịch thành : Nhận được mệnh lệnh của Liễu Minh cùng với sự hấp dẫn từ bản năng, Cốt hạt rút cuộc cũng không nhịn được nữa mà há to miệng phun ra một luồng khí đen, lập tức toàn bộ những sợi tơ nhỏ ở xung quanh chui vào trong miệng nó.

Hơn nữa tinh ti ở đây có nghĩa là : tinh = nhỏ, ti = tơ, không phải là 'hắc khí' nha lão. Đoạn nào lão không hiểu có thể hỏi ta trên diễn đàn hoặc qua mail, hoặc là lão bôi đỏ vào để người biên biết nhá, tuyệt đối không được chém và dịch thiếu. Hắc hắc.

Nói chung nếu lão không vướng 2 lỗi trên thì dịch thô tốt rồi, đã gửi chương 256 lão nhé!
 

kesandemppk

Phàm Nhân
Ngọc
-11,35
Tu vi
0,00
:008: lão Hùng bò, 2 chương dịch của ta thế nào, mới thử dịch lần đầu hỏi lão ý kiến mà lão im ru thế, hay mắc trả bài cho ny :077:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top