Vân Lai Tiên Cảnh
Phàm Nhân
:24: móa câu chữ cả chương . vớ vẩn 



Khác gì mậy?
Dạo này tao không có đọc convert chờ dịch đọc cho khỏe, khỏi tuột cảm xúc!
mày xem lại tên chương đi
......................................Đạo hữu để tên bậy bạ quá, đọc nội dung là đủ biết linh dịch rồi, làm người không sợ sai lầm, quan trọng là biết sai mà sửa, đừng nên cố chấp :angry:Linh dịch nó có nhiều nghĩa, tao hiểu theo nghĩa "kinh nghiệm" nên để là lịch duyệt!
Còn thằng Hùng Bò nó dịch thế nào thì tao chịu![]()
Để phép màu để đọc cho có màu sắc :bye:Đúng là để từ linh dịch mới chính xác.vì chương này toàn nói về linh quả cùng linh dịch mà.hi'Chủ đề cấm tại BNS''Chủ đề cấm tại BNS' mà các lão cv có thể bỏ từ phép màu thành pháp lực k.đọc tới từ phép màu là thấy sao sao ý
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản