[Dịch tặng Ngọc] Dưới 500 từ tặng 500 Ngọc. (2/8)

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Mời các huynh đệ tỷ muội tham gia.

Quy định: Dịch hết 1 comment thì được 500 Ngọc. Nhận comment nào thì thank vào comment đó. Tránh thank liên tục, dịch xong mình lại nhận tiếp.

Trước khi chọn phần bạn nhớ xem phần đó đã có ai chọn chưa. Bạn thông cảm cho sự bất tiện này.


Ghi chú: Chúng ta với nguyên tắc "Người biết nhiều chỉ người biết ít, người biết ít chỉ người chưa biết." Cố gắng hạn chế tranh cãi, bài xích nhau vì sự thân thiện chung của cả diễn đàn.

Mời các dịch giả có thâm niên ghé qua làm một phần để mọi người và tại hạ mở mang thêm cách dịch, cách biên tập.


5 lỗi VP cơ bản và là lỗi nặng:

1. Hắn đối với nàng yêu thích từ lâu.
2. Hắn tại trường học gặp nàng.
3. Hắn vì yêu được nàng đã cố gắng rất nhiều.
4. Hắn đem nàng coi như viên ngọc trên tay.
5. ABCD hướng XYZ + động từ (Mạc Vấn hướng Vân Mạc chìa tay ra; Tô Thanh hướng Thanh Tô nhìn đến)
Sửa lại:

1. Hắn đã yêu thích nàng từ lâu.
2. Hắn gặp nàng tại trường học.
3. Hắn đã cố gắng rất nhiều để yêu được nàng. / Để yêu được nàng hắn đã cố gắng rất nhiều.
4. Hắn coi nàng như viên ngọc trên tay.
5. Mạc Vấn chìa tay về phía Vân Mạc; Tô Thanh nhìn về phía Thanh Tô.

Bạn tìm hiểu về cách convert dò chữ tiếng Trung: http://bachngocsach.com/forum/showthread.php?t=2757.
Để lấy tiếng Trung chuẩn bạn hãy bấm Trả lời kèm trích dẫn.
Để tìm hiểu chữ tiếng Trung bạn hãy vào http://hanviet.org/
Một vài cụm từ khó bạn hãy tra Google bằng Hán việt. Sẽ có nhiều bất ngờ cho bạn.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Trung
Hán Việt
Việt
第 347 章 龙鲸巨船 ( 上 )
Đệ 347 chương long kình cự thuyền ( thượng )
Chương 347: Long Kình thuyền lớn (thượng)



体长超过六里的龙鲸飞升出海面, 仿佛一座悬浮的城池, 浑厚的妖气铺天盖地的卷向四面八方, 天空的云层都全部被暴戾妖气冲散.
Thể trường siêu quá lục lý đích long kình phi thăng xuất hải diện, phảng phật nhất tọa huyền phù đích thành trì, hồn hậu đích yêu khí phô thiên cái địa đích quyển hướng tứ diện bát phương, thiên không đích vân tằng đô toàn bộ bị bạo lệ yêu khí trùng tán.
Thân dài vượt qua sáu ở bên trong Long Kình phi thăng ra mặt biển, phảng phất một tòa lơ lửng thành trì, hùng hậu yêu khí phô thiên cái địa cuốn hướng bốn phương tám hướng, nhiều đám mây đều toàn bộ bị thô bạo yêu khí tách ra.



昂 ——
Ngang ——
Ngang ——



龙鲸兽张开巨口直接向莫问噬了过来, 一股比刚才还要狂暴数倍的吸力产生, 牢牢的摄住莫问周围的空间, 连同空气一起吸入自己的巨口.
Long kình thú trương khai cự khẩu trực tiếp hướng mạc vấn phệ liễu quá lai, nhất cổ bỉ cương tài hoàn yếu cuồng bạo sổ bội đích hấp lực sản sinh, lao lao đích nhiếp trụ mạc vấn chu vi đích không gian, liên đồng không khí nhất khởi hấp nhập tự kỷ đích cự khẩu.
Long Kình thú mở ra miệng khổng lồ trực tiếp hướng Mạc Vấn phệ đi qua, một cổ còn hơn hồi nãy nữa muốn cuồng bạo mấy lần hấp lực sinh ra, một mực nhiếp ở Mạc Vấn không gian chung quanh, tính cả không khí cùng một chỗ hút vào chính mình miệng khổng lồ.



"诛妖!"
"Tru yêu!"
"Tru Yêu!"



悠远的剑吟之声在天地间回荡, 五彩光剑灵光暴涨, 化成一道长虹狠狠的贯入龙鲸巨口之中. 而龙鲸的巨口仿佛一个无底洞, 将五彩剑光完全吞了进去, 不过龙鲸看上去也不好受, 闭上了巨口, 身体有些摇晃, 然后轰的一下摔入海水之中, 排开数十万吨的海水.
Du viễn đích kiếm ngâm chi thanh tại thiên địa gian hồi đãng, ngũ thải quang kiếm linh quang bạo trướng, hóa thành nhất đạo trường hồng ngoan ngoan đích quán nhập long kình cự khẩu chi trung. Nhi long kình đích cự khẩu phảng phật nhất cá vô để động, tương ngũ thải kiếm quang hoàn toàn thôn liễu tiến khứ, bất quá long kình khán thượng khứ dã bất hảo thụ, bế thượng liễu cự khẩu, thân thể hữu ta diêu hoảng, nhiên hậu oanh đích nhất hạ suất nhập hải thủy chi trung, bài khai sổ thập vạn đốn đích hải thủy.
Xa xưa kiếm ngân vang thanh âm tại trong thiên địa quanh quẩn, năm màu kiếm quang linh quang tăng vọt, hóa thành một đạo cầu vồng hung hăng xuyên vào Long Kình cự trong miệng. Mà Long Kình miệng khổng lồ phảng phất một cái động không đáy, đem năm màu kiếm quang hết nuốt trọn đi vào, bất quá Long Kình nhìn về phía trên cũng không chịu nổi, nhắm lại miệng khổng lồ, thân thể có chút lay động, sau đó oanh thoáng một phát ngã vào trong nước biển, gạt ra mấy chục vạn tấn nước biển.



莫问在施展了"诛妖" 之后, 脸色已经苍白的没有一丝血色, 双手微微颤抖. 不算之前斩杀阴无极那一剑, 现在他也已经连续两次驾驭残灵意志施展"诛妖", 看似没有浪费他一点力量, 实则对精神的负担极为庞大, 心神之力已经极度衰竭, 若不是他意志力非比常人, 现在已经陷入昏迷.
Mạc vấn tại thi triển liễu"Tru yêu" chi hậu, kiểm sắc dĩ kinh thương bạch đích một hữu nhất ti huyết sắc, song thủ vi vi chiến đẩu. Bất toán chi tiền trảm sát âm vô cực na nhất kiếm, hiện tại tha dã dĩ kinh liên tục lưỡng thứ giá ngự tàn linh ý chí thi triển"Tru yêu", khán tự một hữu lãng phí tha nhất điểm lực lượng, thực tắc đối tinh thần đích phụ đam cực vi bàng đại, tâm thần chi lực dĩ kinh cực độ suy kiệt, nhược bất thị tha ý chí lực phi bỉ thường nhân, hiện tại dĩ kinh hãm nhập hôn mê.
Mạc Vấn đang thi triển rồi" Tru Yêu" về sau, sắc mặt đã tái nhợt không có một tia huyết sắc, hai tay run nhè nhẹ. Không tính trước khi chém giết Âm Vô Cực một kiếm kia, hiện tại hắn cũng đã liên tục hai lần khống chế tàn linh ý chí thi triển "Tru Yêu ", nhìn như không có lãng phí hắn một điểm lực lượng, kì thực đối với tinh thần gánh nặng cực kỳ khổng lồ, lực lượng tinh thần đã cực độ suy kiệt, nếu không là hắn lực ý chí không phải so thường nhân, hiện tại đã lâm vào hôn mê.



"不够!"
"Bất cú!"
"Chưa đủ!"



伏龙岛只是一座二阶灵岛, 范围内陨落的灵剑有限, 而且等阶也偏低, 若不是数千年来庞大的基数, "诛妖" 估计跟龙鲸硬拼的资格都没有. 这一剑式看似威力无穷, 实则受环境所限, 也就是说周围曾经陨落的灵剑越多越强, 残灵意志也更加强悍, 若是在海族与人族的主战场区域, "诛妖" 的威力将无可估量, 当然前提是莫问的意志足以驾驭残灵的意志, 否则神魂受创那是肯定的.
Phục long đảo chích thị nhất tọa nhị giai linh đảo, phạm vi nội vẫn lạc đích linh kiếm hữu hạn, nhi thả đẳng giai dã thiên đê, nhược bất thị sổ thiên niên lai bàng đại đích cơ sổ, "Tru yêu" cổ kế cân long kình ngạnh bính đích t.ư cách đô một hữu. Giá nhất kiếm thức khán tự uy lực vô cùng, thực tắc thụ hoàn cảnh sở hạn, dã tựu thị thuyết chu vi tằng kinh vẫn lạc đích linh kiếm việt đa việt cường, tàn linh ý chí dã canh gia cường hãn, nhược thị tại hải tộc dữ nhân tộc đích chủ chiến tràng khu vực, "Tru yêu" đích uy lực tương vô khả cổ lượng, đương nhiên tiền đề thị mạc vấn đích ý chí túc dĩ giá ngự tàn linh đích ý chí, phủ tắc thần hồn thụ sang na thị khẳng định đích.
Phục Long đảo chỉ là một tòa Nhị giai Linh đảo, trong phạm vi vẫn lạc Linh kiếm có hạn, hơn nữa cấp bậc cũng hơi thấp, nếu không là mấy ngàn năm qua khổng lồ số đếm, "Tru Yêu" đoán chừng cùng Long Kình liều mạng t.ư cách đều không có. Một kiếm này thức nhìn như uy lực vô cùng, kì thực thụ hoàn cảnh có hạn, nói cách khác chung quanh đã từng vẫn lạc Linh kiếm càng nhiều càng cường, tàn linh ý chí cũng càng tăng cường hung hãn, nếu là ở Hải tộc cùng Nhân tộc chủ chiến khu vực vực, "Tru Yêu" uy lực đem không thể đánh giá, đương nhiên điều kiện tiên quyết là Mạc Vấn đích ý chí đủ để khống chế tàn linh đích ý chí, nếu không thần hồn bị thương đó là khẳng định đấy.



龙鲸似乎有些消化不良, 黝黑的躯体不时逸散出丝丝五彩流光, 其体内更是传出阵阵闷雷般的轰鸣, 庞大的身躯微微抽动, 掀起一阵阵庞大的海浪.
Long kình tự hồ hữu ta tiêu hóa bất lương, ửu hắc đích khu thể bất thì dật tán xuất ti ti ngũ thải lưu quang, kỳ thể nội canh thị truyện xuất trận trận muộn lôi bàn đích oanh minh, bàng đại đích thân khu vi vi trừu động, hiên khởi nhất trận trận bàng đại đích hải lãng.
Long Kình tựa hồ có chút tiêu hóa bất lương, ngăm đen thân thể thỉnh thoảng dật tràn ra tí ti năm màu lưu quang, hắn trong cơ thể càng là truyện ra trận trận như sấm rền nổ vang, thân thể cao lớn có chút co rúm, nhấc lên từng đợt khổng lồ sóng biển.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
昂 ——
Ngang ——
Ngang ——



龙鲸低吟一声, 身体开始排开海水向着下方缓缓潜去, 竟是见势不妙要退走.
Long kình đê ngâm nhất thanh, thân thể khai thủy bài khai hải thủy hướng trứ hạ phương hoãn hoãn tiềm khứ, cánh thị kiến thế bất diệu yếu thối tẩu.
Long Kình than nhẹ một tiếng, thân thể bắt đầu gạt ra nước biển hướng về phía dưới chậm rãi kín đáo đi tới, đúng là thấy tình thế không ổn muốn rút đi.



莫问岂会给它机会, 不过连续驾驭"诛妖" 其意识已经接近崩溃, 再次施展将会有很大风险, 但此刻也顾不得这么多了, 这头龙鲸必须留下!
Mạc vấn khởi hội cấp tha ky hội, bất quá liên tục giá ngự"Tru yêu" kỳ ý thức dĩ kinh tiếp cận băng hội, tái thứ thi triển tương hội hữu ngận đại phong hiểm, đãn thử khắc dã cố bất đắc giá yêu đa liễu, giá đầu long kình tất tu lưu hạ!
Mạc Vấn sao lại, há có thể cho nó cơ hội, bất quá ngay cả tục khống chế "Tru Yêu" ý nghĩa thức đã tiếp cận sụp đổ, lần nữa thi triển sẽ có rất lớn phong hiểm, nhưng giờ phút này cũng bất chấp nhiều như vậy rồi, cái này đầu Long Kình phải lưu lại!



意识毫无保留的完全展开, 散入伏龙岛周边的海域, 以独特的感应唤醒那些沉眠的残灵残识, 一点点精神波动如萤火虫一般从四周海域飘出, 向着莫问头顶汇聚. 在莫问不留余地的召唤之下, 范围进一步扩展, 达到了千里方圆, 一些深海深处的残灵也被他的意识唤醒.
Ý thức hào vô bảo lưu đích hoàn toàn triển khai, tán nhập phục long đảo chu biên đích hải vực, dĩ độc đặc đích cảm ứng hoán tỉnh na ta trầm miên đích tàn linh tàn thức, nhất điểm điểm tinh thần ba động như huỳnh hỏa trùng nhất bàn tòng tứ chu hải vực phiêu xuất, hướng trứ mạc vấn đầu đính hối tụ. Tại mạc vấn bất lưu dư địa đích triệu hoán chi hạ, phạm vi tiến nhất bộ khoách triển, đạt đáo liễu thiên lý phương viên, nhất ta thâm hải thâm xử đích tàn linh dã bị tha đích ý thức hoán tỉnh.
Ý thức không hề giữ lại hoàn toàn triển khai, tán vào tiết nóng Long đảo quanh thân vùng biển, dùng đặc biệt cảm ứng tỉnh lại những cái kia ngủ say tàn linh tàn thức, một chút sóng tinh thần động như đom đóm theo bốn Chu Hải vực bay ra, hướng về Mạc Vấn đỉnh đầu hội tụ. Tại Mạc Vấn không để lối thoát triệu hoán phía dưới, phạm vi tiến thêm một bước mở rộng, đạt đến ngàn dặm phương viên, một ít biển sâu ở chỗ sâu trong tàn linh cũng bị ý thức của hắn tỉnh lại.



一柄更加庞大的五彩光剑在天空中成型, 莫问双眼圆睁, 头顶像是被压入了一根锋利的长锥, 而且长锥在一股庞大的压力下缓缓贯入脑髓, 剧烈的痛楚一波一波侵袭着他的灵魂, 但他不能放松, 这股压力必须完全承受! 万千残灵紊乱无序的残识冲刷着他的意识, 一股股幻觉涌现, 头脑已经一片混沌, 不过他的双眼一直死死盯着海中那小山一般的庞大躯体, 眼前血红一片, 这是庞大的压力下鲜血逆流, 从双目中溢出. 现在的他什么也不想, 也无法去向, 唯一的念头便是将手中的五彩光剑抛下去!
Nhất bính canh gia bàng đại đích ngũ thải quang kiếm tại thiên không trung thành hình, mạc vấn song nhãn viên tĩnh, đầu đính tượng thị bị áp nhập liễu nhất căn phong lợi đích trường trùy, nhi thả trường trùy tại nhất cổ bàng đại đích áp lực hạ hoãn hoãn quán nhập não tủy, kịch liệt đích thống sở nhất ba nhất ba xâm tập trứ tha đích linh hồn, đãn tha bất năng phóng tùng, giá cổ áp lực tất tu hoàn toàn thừa thụ! Vạn thiên tàn linh vặn loạn vô tự đích tàn thức trùng xoát trứ tha đích ý thức, nhất cổ cổ huyễn giác dũng hiện, đầu não dĩ kinh nhất phiến hỗn độn, bất quá tha đích song nhãn nhất trực tử tử trành trứ hải trung na tiểu sơn nhất bàn đích bàng đại khu thể, nhãn tiền huyết hồng nhất phiến, giá thị bàng đại đích áp lực hạ tiên huyết nghịch lưu, tòng song mục trung dật xuất. Hiện tại đích tha thập yêu dã bất tưởng, dã vô pháp khứ hướng, duy nhất đích niệm đầu tiện thị tương thủ trung đích ngũ thải quang kiếm phao hạ khứ!
Một thanh càng thêm khổng lồ năm màu kiếm quang tại trên bầu trời thành hình, Mạc Vấn hai mắt trợn lên, đỉnh đầu như là bị ép vào một căn sắc bén trường chùy, hơn nữa trường chùy tại một cổ khổng lồ dưới áp lực chậm rãi xuyên vào tuỷ não, đau đớn kịch liệt từng đợt từng đợt xâm nhập lấy linh hồn của hắn, nhưng hắn không thể buông lỏng, cái này cổ áp lực phải hoàn toàn thừa nhận! Ngàn vạn tàn linh hỗn loạn không tự tàn thức cọ rửa lấy ý thức của hắn, một cổ ảo giác hiện lên, ý nghĩ đã một mảnh Hỗn Độn, bất quá cặp mắt của hắn một mực gắt gao chằm chằm vào trên biển cái kia Tiểu Sơn khổng lồ thân thể, trước mắt huyết hồng một mảnh, đây là khổng lồ dưới áp lực máu tươi ngược dòng, theo trong đôi mắt tràn ra. Hắn hiện tại cái gì cũng không muốn, cũng không cách nào đi về phía, duy nhất ý niệm trong đầu là đem trong tay năm màu kiếm quang bỏ xuống đi!



"诛妖!"
"Tru yêu!"
"Tru Yêu!"



莫问以压缩肺部空气艰难的吐出这两个字, 然后将意识所受的压力全力向着目标抛去, 当所有压力如潮水一般退去之后, 莫问的意志也达到了承受极限, 恍惚间他仿佛听到了几声崩裂的声响, 一股无边的黑暗便席卷了他的所有意识.
Mạc vấn dĩ áp súc phế bộ không khí gian nan đích thổ xuất giá lưỡng cá tự, nhiên hậu tương ý thức sở thụ đích áp lực toàn lực hướng trứ mục tiêu phao khứ, đương sở hữu áp lực như triều thủy nhất bàn thối khứ chi hậu, mạc vấn đích ý chí dã đạt đáo liễu thừa thụ cực hạn, hoảng hốt gian tha phảng phật thính đáo liễu kỷ thanh băng liệt đích thanh hưởng, nhất cổ vô biên đích hắc ám tiện tịch quyển liễu tha đích sở hữu ý thức.
Mạc Vấn dùng áp súc phổi không khí gian nan nhổ ra hai chữ này, sau đó đem ý thức chỗ thụ áp lực toàn lực hướng về mục tiêu ném đi, khi tất cả áp lực như thủy triều thối lui về sau, Mạc Vấn đích ý chí cũng đạt tới thừa nhận cực hạn, trong thoáng chốc hắn phảng phất đã nghe được vài tiếng văng tung tóe tiếng vang, một cổ khôn cùng Hắc Ám liền mang tất cả hắn chỗ có ý thức.



当他再次醒来之后, 发现自己已经在伏龙城城主府自己的住处, 不过头部却疼痛欲裂, 检查了一下自己识海, 竟然发现识海中竟然布满了一些裂缝! 这种伤势简直是绝无仅有的, 以前最厉害也不过是伤及元灵本源而已, 这次竟然连神魂之源的识海都伤成了这般模样! 可见"诛妖" 也是一柄双刃剑, 能力不够, 强行驱动也是伤敌一千自损八百的结果.
Đương tha tái thứ tỉnh lai chi hậu, phát hiện tự kỷ dĩ kinh tại phục long thành thành chủ phủ tự kỷ đích trụ xử, bất quá đầu bộ khước đông thống dục liệt, kiểm tra liễu nhất hạ tự kỷ thức hải, cánh nhiên phát hiện thức hải trung cánh nhiên bố mãn liễu nhất ta liệt phùng! Giá chủng thương thế giản trực thị tuyệt vô cận hữu đích, dĩ tiền tối lệ hại dã bất quá thị thương cập nguyên linh bản nguyên nhi dĩ, giá thứ cánh nhiên liên thần hồn chi nguyên đích thức hải đô thương thành liễu giá bàn mô dạng! Khả kiến"Tru yêu" dã thị nhất bính song nhận kiếm, năng lực bất cú, cường hành khu động dã thị thương địch nhất thiên tự tổn bát bách đích kết quả.
Đem làm hắn tỉnh lại lần nữa về sau, phát hiện mình đã tại Phục Long thành phủ thành chủ chỗ ở của mình, bất quá đầu lại đau đớn muốn nứt, kiểm tra một chút chính mình thức hải, vậy mà phát hiện trong thức hải vậy mà hiện đầy một ít khe hở! Loại thương thế này quả thực là điên cuồng, trước kia lợi hại nhất cũng không quá đáng là suy giảm tới Nguyên linh bổn nguyên mà thôi, lần này thậm chí ngay cả thần hồn chi nguyên thức hải đều thương trở thành bộ dáng như vậy! Có thể thấy được "Tru Yêu" cũng là một thanh kiếm 2 lưỡi, năng lực không đủ, cưỡng ép khu động cũng là đả thương địch thủ một ngàn tự tổn 800 kết quả.



又检查了一下本命元灵和杀戮元灵, 两道元灵耗损严重, 几乎完全透明, 不过好在也没有大碍, 静养一段时间便能恢复.
Hựu kiểm tra liễu nhất hạ bản mệnh nguyên linh hòa sát lục nguyên linh, lưỡng đạo nguyên linh háo tổn nghiêm trọng, kỷ hồ hoàn toàn thấu minh, bất quá hảo tại dã một hữu đại ngại, tĩnh dưỡng nhất đoạn thì gian tiện năng khôi phục.
Lại kiểm tra một chút bổn mạng Nguyên linh cùng Sát Lục Nguyên linh, hai đạo Nguyên linh hao tổn nghiêm trọng, cơ hồ hoàn toàn trong suốt, bất quá cũng may cũng không có trở ngại, tĩnh dưỡng một thời gian ngắn liền có thể khôi phục.



"莫前辈! 你醒了!"
"Mạc tiền bối! Nhĩ tỉnh liễu!"
"Mạc tiền bối! Ngươi đã tỉnh!"



一声惊呼从房间门口传来, 莫问抬头看了一眼, 是一名剑罡中期的少女, 莫问依稀有些印象, 是琉璃岛一名真传弟子, 名字叫小枫.
Nhất thanh kinh hô tòng phòng gian môn khẩu truyện lai, mạc vấn sĩ đầu khán liễu nhất nhãn, thị nhất danh kiếm cương trung kỳ đích thiểu nữ, mạc vấn y hi hữu ta ấn tượng, thị lưu ly đảo nhất danh chân truyện đệ tử, danh tự khiếu tiểu phong.
Một tiếng thét kinh hãi theo cửa gian phòng truyền đến, Mạc Vấn ngẩng đầu nhìn thoáng qua, là một gã Kiếm Cương trung kỳ thiếu nữ, Mạc Vấn lờ mờ có chút ấn tượng, là Lưu Ly đảo một gã Chân Truyền Đệ Tử, tên gọi Tiểu Phong.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
"我昏迷了多久?"
"Ngã hôn mê liễu đa cửu?"
"Ta hôn mê bao lâu?"



莫问问道, 发现自己的声音格外沙哑, 怔了一下不禁有些古怪, 这样的场景, 这样的问题似乎太熟悉了, 难道自己就是昏迷的命? 从赵国到紫云帝国再到海外, 他已经不记得自己昏迷过多少次了.
Mạc vấn vấn đạo, phát hiện tự kỷ đích thanh âm cách ngoại sa ách, chinh liễu nhất hạ bất cấm hữu ta cổ quái, giá dạng đích tràng cảnh, giá dạng đích vấn đề tự hồ thái thục tất liễu, nan đạo tự kỷ tựu thị hôn mê đích mệnh? Tòng triệu quốc đáo tử vân đế quốc tái đáo hải ngoại, tha dĩ kinh bất ký đắc tự kỷ hôn mê quá đa thiểu thứ liễu.
Mạc Vấn hỏi, phát hiện thanh âm của mình đặc biệt khàn khàn, ngơ ngác một chút không khỏi có chút cổ quái, cảnh tượng như vậy, vấn đề như vậy tựa hồ quá quen thuộc, chẳng lẽ mình tựu là hôn mê mệnh? Theo Triệu quốc đến Tử Vân đế quốc lại đến hải ngoại, hắn đã không nhớ rõ chính mình hôn mê qua bao nhiêu lần rồi.



"七天了, 我先告诉刘前辈和大师姐." 小枫说着拿出一道传讯剑符直接捏碎, 一道流光在她指间没入虚空.
"Thất thiên liễu, ngã tiên cáo tố lưu tiền bối hòa đại sư tả." Tiểu phong thuyết trứ nã xuất nhất đạo truyện tấn kiếm phù trực tiếp niết toái, nhất đạo lưu quang tại tha chỉ gian một nhập hư không.
"Bảy ngày rồi, ta trước nói cho Lưu tiền bối cùng Đại sư tỷ." Tiểu Phong nói xong xuất ra một đạo đưa tin kiếm phù trực tiếp bóp nát, một đạo lưu quang tại nàng ngón giữa chui vào hư không.



"那天情况怎么样? 那头龙鲸呢?" 这才是莫问最关心的问题.
"Na thiên tình huống chẩm yêu dạng? Na đầu long kình ni?" Giá tài thị mạc vấn tối quan tâm đích vấn đề.
"Ngày đó tình huống như thế nào đây? Đầu kia Long Kình đâu này?" Đây mới là Mạc Vấn vấn đề quan tâm nhất.



小枫换上一脸崇拜: "那头龙鲸兽被前辈最后一击从眼部贯穿了脑髓, 当场死亡, 两外三头三阶妖兽被我们围杀了一只, 其他两只遁走了, 另外那些二阶妖兽我们也杀了两千多头."
Tiểu phong hoán thượng nhất kiểm sùng bái: "Na đầu long kình thú bị tiền bối tối hậu nhất kích tòng nhãn bộ quán xuyên liễu não tủy, đương tràng tử vong, lưỡng ngoại tam đầu tam giai yêu thú bị ngã môn vi sát liễu nhất chích, kỳ tha lưỡng chích độn tẩu liễu, lánh ngoại na ta nhị giai yêu thú ngã môn dã sát liễu lưỡng thiên đa đầu."
Tiểu Phong thay đổi vẻ mặt sùng bái: "Đầu kia Long Kình thú bị tiền bối một kích cuối cùng theo mắt bộ xỏ xuyên qua tuỷ não, tại chỗ tử vong, bên ngoài hai ba đầu yêu thú Tam giai bị chúng ta vây giết một chỉ, mặt khác hai cái bỏ chạy rồi, mặt khác những cái kia Nhị giai yêu thú chúng ta cũng đã giết hơn hai ngàn đầu."



"死了?" 莫问有些怔然, 他对最后一剑其实也没有多大信心, 因为那头龙鲸实在太强大了, 乐观估计可能会重创对方, 没想到竟然被一剑杀死了, 是自己低估了自己那一剑的威力还是对方太水了?
"Tử liễu?" Mạc vấn hữu ta chinh nhiên, tha đối tối hậu nhất kiếm kỳ thực dã một hữu đa đại tín tâm, nhân vi na đầu long kình thực tại thái cường đại liễu, nhạc quan cổ kế khả năng hội trọng sang đối phương, một tưởng đáo cánh nhiên bị nhất kiếm sát tử liễu, thị tự kỷ đê cổ liễu tự kỷ na nhất kiếm đích uy lực hoàn thị đối phương thái thủy liễu?
"Chết rồi hả?" Mạc Vấn có chút giật mình nhưng, hắn đối với cuối cùng một kiếm kỳ thật cũng không có bao nhiêu tin tưởng, bởi vì đầu kia Long Kình thật sự quá cường đại, lạc quan đoán chừng có thể sẽ trọng thương đối phương, không nghĩ tới lại bị một kiếm giết chết, là mình đánh giá thấp chính mình một kiếm kia uy lực hay là đối với phương quá nước rồi hả?



两股波动出现在房间门口, 接着两条身影便走了进来.
Lưỡng cổ ba động xuất hiện tại phòng gian môn khẩu, tiếp trứ lưỡng điều thân ảnh tiện tẩu liễu tiến lai.
Hai cổ chấn động xuất hiện tại cửa gian phòng, đón lấy hai cái thân ảnh liền đi đến.



"呵呵, 莫兄, 我只闭关了几天你怎么就把自己弄成这个样子? 也太不爱惜自己了吧? 啧啧, 一头成年龙鲸你都敢拼命, 好在你命大, 或者说那头龙鲸倒霉, 你那一剑正好从其眼部穿入, 否则你根本杀不死它!" 刘震 譞 玩世不恭的声音首先传了过来.
"A a, mạc huynh, ngã chích bế quan liễu kỷ thiên nhĩ chẩm yêu tựu bả tự kỷ lộng thành giá cá dạng tử? Dã thái bất ái tích tự kỷ liễu ba? Sách sách, nhất đầu thành niên long kình nhĩ đô cảm bính mệnh, hảo tại nhĩ mệnh đại, hoặc giả thuyết na đầu long kình đảo môi, nhĩ na nhất kiếm chính hảo tòng kỳ nhãn bộ xuyên nhập, phủ tắc nhĩ căn bản sát bất tử tha!" Lưu chấn 譞 ngoạn thế bất cung đích thanh âm thủ tiên truyện liễu quá lai.
"Ha ha, Mạc huynh, ta chỉ bế quan vài ngày ngươi làm sao lại đem mình biến thành cái dạng này? Cũng quá không yêu quý chính mình rồi a? Chậc chậc, một đầu trưởng thành Long Kình ngươi cũng dám dốc sức liều mạng, cũng may ngươi mạng lớn, hoặc là nói đầu kia Long Kình không may, ngươi một kiếm kia vừa vặn theo hắn mắt bộ lọt vào, nếu không ngươi căn bản giết không chết nó!" Lưu Chấn Huyên bất cần đời thanh âm đầu tiên truyền tới.



莫问看了对方一眼, 身上的气息虽然隐晦, 但一丝属于剑元的独特波动还是无法完全掩饰.
Mạc vấn khán liễu đối phương nhất nhãn, thân thượng đích khí tức tuy nhiên ẩn hối, đãn nhất ti chúc vu kiếm nguyên đích độc đặc ba động hoàn thị vô pháp hoàn toàn yểm sức.
Mạc Vấn nhìn đối phương liếc, khí tức trên thân tuy nhiên mịt mờ, nhưng một tia thuộc về Kiếm Nguyên đặc biệt chấn động còn thì không cách nào hoàn toàn che dấu.



"你突破了?"
"Nhĩ đột phá liễu?"
"Ngươi đột phá?"



刘震 譞 嘿嘿一笑: "托福, 托福, 若没有莫兄指点, 单凭我自己之力估计还要巩固个几年才有可能凝聚剑元, 现在不仅提前突破了修为, 也得到了 ' 溯光 ' 的完全承认, 呵呵, 终于有资格去潜龙岛会会天下英杰了."
Lưu chấn 譞 hắc hắc nhất tiếu: "Thác phúc, thác phúc, nhược một hữu mạc huynh chỉ điểm, đan bằng ngã tự kỷ chi lực cổ kế hoàn yếu củng cố cá kỷ niên tài hữu khả năng ngưng tụ kiếm nguyên, hiện tại bất cận đề tiền đột phá liễu tu vi, dã đắc đáo liễu ' tố quang ' đích hoàn toàn thừa nhận, a a, chung vu hữu t.ư cách khứ tiềm long đảo hội hội thiên hạ anh kiệt liễu."
Lưu Chấn Huyên cười hắc hắc: "Nhờ phúc, nhờ phúc, nếu không có Mạc huynh chỉ điểm, chỉ bằng vào tự chính mình chi lực đoán chừng còn muốn củng cố cái vài năm mới có thể ngưng tụ Kiếm Nguyên, hiện tại không chỉ có sớm đột phá tu vi, cũng đã nhận được ‘ Tố Quang ’ hoàn toàn thừa nhận, ha ha, rốt cục có t.ư cách đi Tiềm Long đảo chiếu cố thiên hạ anh kiệt rồi."



"潜龙岛?" 莫问微怔, 这让他想起了紫云星阁的潜龙门和潜龙论剑大会, 两者的性质看来是一样的, 不过看刘震 譞 的语气, 潜龙岛的规格要比紫云星阁高的多.
"Tiềm long đảo?" Mạc vấn vi chinh, giá nhượng tha tưởng khởi liễu tử vân tinh các đích tiềm long môn hòa tiềm long luận kiếm đại hội, lưỡng giả đích tính chất khán lai thị nhất dạng đích, bất quá khán lưu chấn 譞 đích ngữ khí, tiềm long đảo đích quy cách yếu bỉ tử vân tinh các cao đích đa.
"Tiềm Long đảo?" Mạc Vấn liền giật mình, cái này lại để cho hắn nhớ tới Tử Vân Tinh các Tiềm Long môn cùng Tiềm Long Luận Kiếm Đại Hội, cả hai tính chất xem ra là đồng dạng, bất quá xem Lưu Chấn Huyên ngữ khí, Tiềm Long đảo quy cách nếu so với Tử Vân Tinh các cao nhiều.



"再过三年便是潜龙岛二十年一度的潜龙会, 到时候古灵剑域所有英杰将会齐聚于潜龙岛, 以莫兄的实力获得参会资格绰绰有余, 到时我们两人可以结伴而行." 刘震 譞 兴奋的道.
"Tái quá tam niên tiện thị tiềm long đảo nhị thập niên nhất độ đích tiềm long hội, đáo thì hậu cổ linh kiếm vực sở hữu anh kiệt tương hội tề tụ vu tiềm long đảo, dĩ mạc huynh đích thực lực hoạch đắc tham hội t.ư cách xước xước hữu dư, đáo thì ngã môn lưỡng nhân khả dĩ kết bạn nhi hành." Lưu chấn 譞 hưng phấn đích đạo.
"Tiếp qua ba năm là Tiềm Long đảo hai mươi năm một lần Tiềm Long hội, đến lúc đó Cổ Linh Kiếm Vực sở hữu tất cả anh kiệt sẽ tề tụ tại Tiềm Long đảo, dùng Mạc huynh thực lực đạt được tham dự t.ư cách dư xài, đến lúc đó hai người chúng ta có thể kết bạn mà đi." Lưu Chấn Huyên hưng phấn mà nói.



莫问不好直接回绝, 只是微微点了点头: "到时候再说吧."
Mạc vấn bất hảo trực tiếp hồi tuyệt, chích thị vi vi điểm liễu điểm đầu: "Đáo thì hậu tái thuyết ba."
Mạc Vấn không tốt trực tiếp từ chối, chỉ là khẽ gật đầu: "Đến lúc đó rồi nói sau."
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
席飞雪自从进来神色便有些不自然, 见到莫问望过来, 咬了咬牙请罪道: "晚辈统御不力, 请前辈责罚."
Tịch phi tuyết tự tòng tiến lai thần sắc tiện hữu ta bất tự nhiên, kiến đáo mạc vấn vọng quá lai, giảo liễu giảo nha thỉnh tội đạo: "Vãn bối thống ngự bất lực, thỉnh tiền bối trách phạt."
Tịch Phi Tuyết từ khi tiến đến thần sắc liền có chút ít mất tự nhiên, nhìn thấy Mạc Vấn nhìn sang, cắn răng thỉnh tội nói: "Vãn bối thống ngự bất lực, thỉnh tiền bối trách phạt."



"出了什么事?" 莫问目光微寒.
"Xuất liễu thập yêu sự?" Mạc vấn mục quang vi hàn.
"Đã xảy ra chuyện gì?" Mạc Vấn ánh mắt lạnh xuống.



席飞雪神色黯然的道: "前辈昏迷之后, 我们虽然击退了兽潮, 但城中人心浮动, 房致用和戚威二人在第三天挑唆一部分灵剑师抢夺剑船, 虽然晚辈等人及时发现并制止, 但他们挟持普通居民为人质, 为了不必要的伤亡晚辈只能放其带着四艘抢夺的两翼剑船离岛."
Tịch phi tuyết thần sắc ảm nhiên đích đạo: "Tiền bối hôn mê chi hậu, ngã môn tuy nhiên kích thối liễu thú triều, đãn thành trung nhân tâm phù động, phòng trí dụng hòa thích uy nhị nhân tại đệ tam thiên thiêu toa nhất bộ phân linh kiếm sư thưởng đoạt kiếm thuyền, tuy nhiên vãn bối đẳng nhân cập thì phát hiện tịnh chế chỉ, đãn tha môn hiệp trì phổ thông cư dân vi nhân chất, vi liễu bất tất yếu đích thương vong vãn bối chích năng phóng kỳ tỉu trứ tứ tao thưởng đoạt đích lưỡng dực kiếm thuyền ly đảo."
Tịch Phi Tuyết thần sắc ảm đạm mà nói: "Tiền bối sau khi hôn mê, chúng ta tuy nhiên đánh lui thú triều, nhưng trong thành nhân tâm di động, Phòng Trí Dụng cùng Thích Uy hai người tại ngày thứ ba xúi giục một bộ phận Linh Kiếm Sư cướp đoạt kiếm thuyền, tuy nhiên vãn bối bọn người kịp thời phát hiện cũng ngăn lại, nhưng bọn hắn cưỡng ép bình thường cư dân làm con tin, vì không tất yếu thương vong vãn bối chỉ có thể phóng hắn mang theo bốn chiếc cướp đoạt hai cánh kiếm thuyền rời đảo."



"有多少人?" 莫问脸上面无表情.
"Hữu đa thiểu nhân?" Mạc vấn kiểm thượng diện vô biểu tình.
"Có bao nhiêu người?" Mạc Vấn trên mặt mặt không biểu tình.



席飞雪越发羞愧: "一共一千两百多人, 其中剑罡境一百八十人."
Tịch phi tuyết việt phát tu quý: "Nhất cộng nhất thiên lưỡng bách đa nhân, kỳ trung kiếm cương cảnh nhất bách bát thập nhân."
Tịch Phi Tuyết càng phát ra xấu hổ: "Tổng cộng một ngàn hai trăm nhiều người, trong đó Kiếm Cương cảnh 180 người."



莫问深吸了一口气, 飞羽剑船的控制权在与兽潮交战前全部转交给了席飞雪指派, 没想到还是出了这档子事, 所幸他们抢走的剑船并不多. 看席飞雪的样子, 这一次冲突琉璃岛的弟子恐怕又有一部分遇难, 说到底这事也怪不到席飞雪头上.
Mạc vấn thâm hấp liễu nhất khẩu khí, phi vũ kiếm thuyền đích khống chế quyền tại dữ thú triều giao chiến tiền toàn bộ chuyển giao cấp liễu tịch phi tuyết chỉ phái, một tưởng đáo hoàn thị xuất liễu giá đương tử sự, sở hạnh tha môn thưởng tẩu đích kiếm thuyền tịnh bất đa. Khán tịch phi tuyết đích dạng tử, giá nhất thứ trùng đột lưu ly đảo đích đệ tử khủng phạ hựu hữu nhất bộ phân ngộ nan, thuyết đáo để giá sự dã quái bất đáo tịch phi tuyết đầu thượng.
Mạc Vấn hít sâu một hơi, Phi Vũ kiếm thuyền quyền khống chế đang cùng thú triều giao chiến trước toàn bộ chuyển giao cho Tịch Phi Tuyết sai khiến, không nghĩ tới còn là đã ra cái này việc sự tình, may mà bọn hắn cướp đi kiếm thuyền cũng không nhiều. Xem Tịch Phi Tuyết bộ dạng, lúc này đây xung đột Lưu Ly đảo đệ tử chỉ sợ lại có một bộ phận gặp nạn, nói cho cùng việc này cũng trách không đến Tịch Phi Tuyết trên đầu.



"现在城中情况如何?" 莫问转移了问题.
"Hiện tại thành trung tình huống như hà?" Mạc vấn chuyển di liễu vấn đề.
"Hiện tại trong thành tình huống như thế nào?" Mạc Vấn chuyển di vấn đề.



"现在城中已经稳定, 主要是刘前辈在第五天出关, 震慑了一些想要闹事的灵剑师, 之后便没有人敢造次了." 说到这里席飞雪悄悄瞥了一眼刘震 譞, 看来那一日刘震 譞 给她留下的印象极为深刻.
"Hiện tại thành trung dĩ kinh ổn định, chủ yếu thị lưu tiền bối tại đệ ngũ thiên xuất quan, chấn nhiếp liễu nhất ta tưởng yếu nháo sự đích linh kiếm sư, chi hậu tiện một hữu nhân cảm tạo thứ liễu." Thuyết đáo giá lý tịch phi tuyết tiễu tiễu miết liễu nhất nhãn lưu chấn 譞, khán lai na nhất nhật lưu chấn 譞 cấp tha lưu hạ đích ấn tượng cực vi thâm khắc.
"Hiện tại trong thành đã ổn định, chủ yếu là Lưu tiền bối tại ngày thứ năm xuất quan, chấn nhiếp đi một tí muốn nháo sự Linh Kiếm Sư, về sau liền không người nào dám lỗ mãng rồi." Nói đến đây Tịch Phi Tuyết lặng lẽ liếc qua Lưu Chấn Huyên, xem ra ngày đó Lưu Chấn Huyên cho nàng lưu lại ấn tượng cực kỳ khắc sâu.



又问了一些事情, 莫问让席飞雪和小枫退了下去.
Hựu vấn liễu nhất ta sự tình, mạc vấn nhượng tịch phi tuyết hòa tiểu phong thối liễu hạ khứ.
Lại hỏi một sự tình, Mạc Vấn lại để cho Tịch Phi Tuyết cùng Tiểu Phong lui xuống.



"莫兄, 你的识海受创可是个麻烦事, 我这里有一篇专门修复稳固神魂的心法, 估计对你有用." 刘震 譞 将一枚玉简抛了过来.
"Mạc huynh, nhĩ đích thức hải thụ sang khả thị cá ma phiền sự, ngã giá lý hữu nhất thiên chuyên môn tu phục ổn cố thần hồn đích tâm pháp, cổ kế đối nhĩ hữu dụng." Lưu chấn 譞 tương nhất mai ngọc giản phao liễu quá lai.
"Mạc huynh, ngươi thức hải bị thương thế nhưng mà cái chuyện phiền toái, ta nơi này có một quyển sách chuyên môn chữa trị vững chắc thần hồn tâm pháp, đoán chừng đối với ngươi hữu dụng." Lưu Chấn Huyên đem một quả ngọc giản ném đi qua.



莫问没有矫情, 接过玉简: "多谢."
Mạc vấn một hữu kiểu tình, tiếp quá ngọc giản: "Đa tạ."
Mạc Vấn không có sĩ diện cãi láo, tiếp nhận ngọc giản: "Đa tạ."



刘震 譞 耸了耸肩, 叮嘱道: "这虽然不是我天衍剑宗的核心秘法, 但也是宗门隐秘, 你别告诉别人这是我给你的就行."
Lưu chấn 譞 tủng liễu tủng kiên, đinh chúc đạo: "Giá tuy nhiên bất thị ngã thiên diễn kiếm tông đích hạch tâm bí pháp, đãn dã thị tông môn ẩn bí, nhĩ biệt cáo tố biệt nhân giá thị ngã cấp nhĩ đích tựu hành."
Lưu Chấn Huyên nhún vai, dặn dò: "Cái này tuy nhiên không phải ta Thiên Diễn Kiếm Tông hạch tâm bí pháp, nhưng cũng là tông môn che giấu, ngươi đừng nói cho người khác biết đây là ta đưa cho ngươi là được."
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
莫问心中突然涌起了一丝暖流, 虽然与刘震 譞 接触不多, 但从对方身上他感觉到了一种异样的情绪, 那便是友情! 世俗界有句话叫做一见如故说的便是这种吧.
Mạc vấn tâm trung đột nhiên dũng khởi liễu nhất ti noãn lưu, tuy nhiên dữ lưu chấn 譞 tiếp xúc bất đa, đãn tòng đối phương thân thượng tha cảm giác đáo liễu nhất chủng dị dạng đích tình tự, na tiện thị hữu tình! Thế tục giới hữu cú thoại khiếu tố nhất kiến như cố thuyết đích tiện thị giá chủng ba.
Mạc Vấn trong nội tâm đột nhiên dâng lên một tia dòng nước ấm, tuy nhiên cùng Lưu Chấn Huyên tiếp xúc không nhiều lắm, nhưng từ đối phương trên người hắn cảm thấy một loại khác thường cảm xúc, đó chính là tình bạn! Thế tục giới có câu nói gọi là mới quen đã thân nói là loại này a.



"莫兄, 经过上次兽潮这座灵岛估计已经引起海族高层注意, 呆在这里可不是长久之计, 你可有什么定计, 将城中三十多万人带出去? 三十多艘剑船可远远不够."
"Mạc huynh, kinh quá thượng thứ thú triều giá tọa linh đảo cổ kế dĩ kinh dẫn khởi hải tộc cao tằng chú ý, ngốc tại giá lý khả bất thị trường cửu chi kế, nhĩ khả hữu thập yêu định kế, tương thành trung tam thập đa vạn nhân tỉu xuất khứ? Tam thập đa tao kiếm thuyền khả viễn viễn bất cú."
"Mạc huynh, trải qua lần trước thú triều cái này tòa Linh đảo đoán chừng đã khiến cho Hải tộc cao tầng chú ý, sống ở chỗ này cũng không phải là kế lâu dài, ngươi còn có cái gì lập kế hoạch, đem trong thành hơn ba mươi vạn người mang đi ra ngoài? Hơn ba mươi chiếc kiếm thuyền có thể xa xa không đủ."



"那头龙鲸呢?"
"Na đầu long kình ni?"
"Đầu kia Long Kình đâu này?"



伏龙城外, 一头庞然大物横卧在城外空地上, 高达一百多丈的身躯比城墙还要高出十几倍, 整个北城墙都处于其阴影之下!
Phục long thành ngoại, nhất đầu bàng nhiên đại vật hoành ngọa tại thành ngoại không địa thượng, cao đạt nhất bách đa trượng đích thân khu bỉ thành tường hoàn yếu cao xuất thập kỷ bội, chỉnh cá bắc thành tường đô xử vu kỳ âm ảnh chi hạ!
Phục Long thành bên ngoài, một đầu quái vật khổng lồ nằm ngang ở ngoài thành trên đất trống, cao tới hơn 100 trượng thân hình so tường thành cao hơn ra mười mấy lần, toàn bộ thành Bắc tường đều ở vào hắn bóng mờ phía dưới!



"这就是你杀死的那头家伙." 刘震 譞 指着眼前龙鲸尸体: "妖丹已经取出来了, 这种妖兽的妖丹不是一般妖兽的一颗, 而是十几颗, 现在都存放在那个席飞雪的美女那里, 还有其牙齿也被我撬下, 都是作为三阶剑材的顶级材料, 还有那只完好的眼睛和脑髓都被取出, 不过我们也只能做到这些, 这家伙的皮肤比城墙还厚, 尤其是死后皮肤表层会凝结成一层角质层, 我的溯光剑都拿其没有办法, 只有四阶灵剑才能破开. 哎, 可惜了这么好的材料, 若是用龙鲸的皮炼制剑图, 将来有很大机会晋阶四阶剑图."
"Giá tựu thị nhĩ sát tử đích na đầu gia hỏa." Lưu chấn 譞 chỉ trứ nhãn tiền long kình thi thể: "Yêu đan dĩ kinh thủ xuất lai liễu, giá chủng yêu thú đích yêu đan bất thị nhất bàn yêu thú đích nhất khỏa, nhi thị thập kỷ khỏa, hiện tại đô tồn phóng tại na cá tịch phi tuyết đích mỹ nữ na lý, hoàn hữu kỳ nha xỉ dã bị ngã khiêu hạ, đô thị tác vi tam giai kiếm tài đích đính cấp tài liêu, hoàn hữu na chích hoàn hảo đích nhãn tình hòa não tủy đô bị thủ xuất, bất quá ngã môn dã chích năng tố đáo giá ta, giá gia hỏa đích bì phu bỉ thành tường hoàn hậu, vưu kỳ thị tử hậu bì phu biểu tằng hội ngưng kết thành nhất tằng giác chất tằng, ngã đích tố quang kiếm đô nã kỳ một hữu bạn pháp, chích hữu tứ giai linh kiếm tài năng phá khai. Ai, khả tích liễu giá yêu hảo đích tài liêu, nhược thị dụng long kình đích bì luyện chế kiếm đồ, tương lai hữu ngận đại ky hội tấn giai tứ giai kiếm đồ."
"Cái này là ngươi giết chết cái kia người thu tiền xâu hỏa." Lưu Chấn Huyên chỉ lên trước mắt Long Kình thi thể: "Yêu đan đã đã lấy ra, loại này yêu thú yêu đan không phải yêu thú một khỏa, mà là hơn mười khỏa, hiện tại cũng được lưu giữ trong cái kia Tịch Phi Tuyết mỹ nữ chỗ đó, còn có hắn hàm răng cũng bị ta nạy ra xuống, đều là với t.ư cách Tam giai kiếm tài đỉnh cấp tài liệu, còn có cái con kia hoàn hảo con mắt cùng tuỷ não đều bị lấy ra, bất quá chúng ta cũng chỉ có thể làm được những này, thằng này làn da so tường thành còn dầy hơn, nhất là sau khi chết làn da tầng ngoài hội ngưng kết thành một tầng chất sừng tầng, của ta Tố Quang kiếm đều cầm hắn không có cách nào, chỉ có Tứ giai Linh kiếm mới có thể phá vỡ. Ai, đáng tiếc tốt như vậy tài liệu, nếu là dùng Long Kình da luyện chế Kiếm đồ, tương lai có rất lớn cơ hội tấn giai Tứ giai Kiếm đồ."



莫问走到龙鲸尸身之旁, 用手按了一下, 果然极为坚硬, 而且有一股韧性, 黝黑的表皮像是笼罩了一层黑色水晶, 如宝石一般光滑. 不过他在意的不是这些, 而是另外的东西.
Mạc vấn tẩu đáo long kình thi thân chi bàng, dụng thủ án liễu nhất hạ, quả nhiên cực vi kiên ngạnh, nhi thả hữu nhất cổ nhận tính, ửu hắc đích biểu bì tượng thị lung tráo liễu nhất tằng hắc sắc thủy tinh, như bảo thạch nhất bàn quang hoạt. Bất quá tha tại ý đích bất thị giá ta, nhi thị lánh ngoại đích đông tây.
Mạc Vấn đi đến Long Kình thi thể bên cạnh, dùng tay ấn xuống một cái, quả nhiên cực kỳ cứng rắn, hơn nữa có một cổ tính bền dẻo, ngăm đen da như là bao phủ một tầng màu đen thủy tinh, như bảo thạch bóng loáng. Bất quá hắn để ý không phải những này, mà là mặt khác đồ vật.



"能够铭刻阵纹吗?" 莫问现在识海受创, 灵识不能随意出窍, 无法探查其材质特性, 只能向刘震 譞 询问.
"Năng cú minh khắc trận văn mạ?" Mạc vấn hiện tại thức hải thụ sang, linh thức bất năng tùy ý xuất khiếu, vô pháp tham tra kỳ tài chất đặc tính, chích năng hướng lưu chấn 譞 tuân vấn.
"Có thể chữ khắc vào đồ vật Trận Văn sao?" Mạc Vấn hiện tại thức hải bị thương, linh thức không có thể tùy ý xuất khiếu, không cách nào dò xét hắn chất liệu đặc tính, chỉ có thể hướng Lưu Chấn Huyên hỏi thăm.



刘震 譞 一呆, 点了点头: "这个自然可以, 龙鲸的皮不用特别炼制也能承载任何四阶以下阵纹, 就是一般的四阶阵纹也能有限承受, 你想做什么? 不会是. . ."
Lưu chấn 譞 nhất ngốc, điểm liễu điểm đầu: "Giá cá tự nhiên khả dĩ, long kình đích bì bất dụng đặc biệt luyện chế dã năng thừa tái nhâm hà tứ giai dĩ hạ trận văn, tựu thị nhất bàn đích tứ giai trận văn dã năng hữu hạn thừa thụ, nhĩ tưởng tố thập yêu? Bất hội thị. . ."
Lưu Chấn Huyên ngẩn ngơ, nhẹ gật đầu: "Cái này tự nhiên có thể, Long Kình da không cần đặc biệt luyện chế cũng có thể chịu tải bất luận cái gì Tứ giai phía dưới Trận Văn, tựu là Tứ giai Trận Văn cũng có thể có hạn thừa nhận, ngươi muốn làm cái gì? Không phải là..."
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
刘震 譞 想到了一个可能, 不由瞪大了眼睛.
Lưu chấn 譞 tưởng đáo liễu nhất cá khả năng, bất do trừng đại liễu nhãn tình.
Lưu Chấn Huyên nghĩ tới một cái khả năng, không khỏi mở to hai mắt nhìn.



莫问狠狠一握拳: "将它的肉和内脏从内部挖空, 以其骨为龙骨, 皮为船身, 炼制成一艘特殊的剑船!"
Mạc vấn ngoan ngoan nhất ác quyền: "Tương tha đích nhục hòa nội tạng tòng nội bộ oạt không, dĩ kỳ cốt vi long cốt, bì vi thuyền thân, luyện chế thành nhất tao đặc thù đích kiếm thuyền!"
Mạc Vấn hung hăng nắm chặt quyền: "Đem thịt của nó cùng nội tạng từ bên trong đào rỗng, dùng hắn cốt vi Long Cốt, da vi thân thuyền, luyện chế thành một chiếc đặc thù kiếm thuyền!"



"疯了! 疯了! 太疯狂了! 你竟然想拿龙鲸的尸体炼制剑船? 你知不知道你的做法有多么败家? 这可是龙鲸皮啊! 足以炼制百八十张准四阶剑图! 你竟然将其炼制成剑船!" 刘震 譞 立刻跳了起来, 像是踩了尾巴的猫.
"Phong liễu! Phong liễu! Thái phong cuồng liễu! Nhĩ cánh nhiên tưởng nã long kình đích thi thể luyện chế kiếm thuyền? Nhĩ tri bất tri đạo nhĩ đích tố pháp hữu đa yêu bại gia? Giá khả thị long kình bì a! Túc dĩ luyện chế bách bát thập trương chuẩn tứ giai kiếm đồ! Nhĩ cánh nhiên tương kỳ luyện chế thành kiếm thuyền!" Lưu chấn 譞 lập khắc khiêu liễu khởi lai, tượng thị thải liễu vĩ ba đích miêu.
"Điên rồi! Điên rồi! Quá điên cuồng! Ngươi vậy mà muốn cầm Long Kình thi thể luyện chế kiếm thuyền? Ngươi có biết hay không cách làm của ngươi đến cỡ nào phá sản? Đây chính là Long Kình da ah! Đủ để luyện chế trăm tám mươi trương chuẩn Tứ giai Kiếm đồ! Ngươi vậy mà đem hắn luyện chế thành kiếm thuyền!" Lưu Chấn Huyên lập tức nhảy, như là dẫm vào đuôi mèo.



莫问神色平静, 静静的等刘震 譞 发泄完毕, 然后望着无际的海洋道: "血魂海不会只有一座伏龙岛, 我没有能力去救所有人, 但我只能尽我力所能及之力尽力挽救他们."
Mạc vấn thần sắc bình tĩnh, tĩnh tĩnh đích đẳng lưu chấn 譞 phát tiết hoàn tất, nhiên hậu vọng trứ vô tế đích hải dương đạo: "Huyết hồn hải bất hội chích hữu nhất tọa phục long đảo, ngã một hữu năng lực khứ cứu sở hữu nhân, đãn ngã chích năng tẫn ngã lực sở năng cập chi lực tẫn lực vãn cứu tha môn."
Mạc Vấn thần sắc bình tĩnh, lẳng lặng chờ Lưu Chấn Huyên phát tiết hoàn tất, sau đó nhìn qua bát ngát hải dương nói: "Huyết Hồn Hải sẽ không chỉ có một tòa Phục Long đảo, ta không có năng lực đi cứu tất cả mọi người, nhưng ta chỉ có thể tận ta đủ khả năng chi lực hết sức vãn cứu bọn hắn."



刘震 譞 收起了脸上的表情, 沉吟了片刻叹了口气: "你说的对, 这一路上肯定还会遇到一些没有沦陷的灵岛, 如果只救伏龙岛而放弃其他灵岛上的人, 跟不救又有什么分别?"
Lưu chấn 譞 thu khởi liễu kiểm thượng đích biểu tình, trầm ngâm liễu phiến khắc thán liễu khẩu khí: "Nhĩ thuyết đích đối, giá nhất lộ thượng khẳng định hoàn hội ngộ đáo nhất ta một hữu luân hãm đích linh đảo, như quả chích cứu phục long đảo nhi phóng khí kỳ tha linh đảo thượng đích nhân, cân bất cứu hựu hữu thập yêu phân biệt?"
Lưu Chấn Huyên thu hồi trên mặt biểu lộ, trầm ngâm một lát thở dài: "Ngươi nói rất đúng, dọc theo con đường này khẳng định còn gặp được một ít không có rơi vào tay giặc Linh đảo, nếu như chỉ cứu Phục Long đảo mà buông tha cho mặt khác linh người trên đảo, cùng không cứu lại có cái gì phân biệt?"



他看了一眼莫问, 脸上露出一丝敬服: "难怪你能借灵剑残灵的意志为你所用, 只有守护人族的决心才能得到它们的认可. 你的办法不错, 若是只考虑载人进行设计, 这头龙鲸炼制成的剑船别说三十万人, 就是三百万人也能装的进去. 不过这么庞大的工程, 也不是一朝一夕能够完成的, 我只能尽力而为, 龙骨和外皮的主体禁阵我可以布置, 但其内部的机构我无能为力."
Tha khán liễu nhất nhãn mạc vấn, kiểm thượng lộ xuất nhất ti kính phục: "Nan quái nhĩ năng tá linh kiếm tàn linh đích ý chí vi nhĩ sở dụng, chích hữu thủ hộ nhân tộc đích quyết tâm tài năng đắc đáo tha môn đích nhận khả. Nhĩ đích bạn pháp bất thác, nhược thị chích khảo lự tái nhân tiến hành thiết kế, giá đầu long kình luyện chế thành đích kiếm thuyền biệt thuyết tam thập vạn nhân, tựu thị tam bách vạn nhân dã năng trang đích tiến khứ. Bất quá giá yêu bàng đại đích công trình, dã bất thị nhất triêu nhất tịch năng cú hoàn thành đích, ngã chích năng tẫn lực nhi vi, long cốt hòa ngoại bì đích chủ thể cấm trận ngã khả dĩ bố trí, đãn kỳ nội bộ đích ky cấu ngã vô năng vi lực."
Hắn nhìn thoáng qua Mạc Vấn, trên mặt lộ ra một tia kính phục: "Khó trách ngươi có thể mượn Linh kiếm tàn linh đích ý chí vi ngươi sở dụng, chỉ có thủ hộ Nhân tộc quyết tâm mới có thể được đến chúng tán thành. Biện pháp của ngươi không tệ, nếu là chỉ cân nhắc tái người tiến hành xếp đặt thiết kế, cái này đầu Long Kình luyện chế thành kiếm thuyền đừng nói 30 vạn người, tựu là 300 vạn người cũng có thể trang đi vào. Bất quá khổng lồ như vậy công trình, cũng không phải một sớm một chiều có thể hoàn thành, ta chỉ có thể hết sức nỗ lực, Long Cốt cùng ngoài da chủ thể cấm trận ta có thể bố trí, nhưng bên trong cơ cấu ta bất lực."



"内部机构可以让伏龙城内的灵剑师进行炼制, 不用太追求质量, 只需要能承载普通人生活即可." 莫问沉吟了一下.
"Nội bộ ky cấu khả dĩ nhượng phục long thành nội đích linh kiếm sư tiến hành luyện chế, bất dụng thái truy cầu chất lượng, chích nhu yếu năng thừa tái phổ thông nhân sinh hoạt tức khả." Mạc vấn trầm ngâm liễu nhất hạ.
"Bên trong cơ cấu có thể cho Phục Long thành nội Linh Kiếm Sư tiến hành luyện chế, không cần quá truy cầu chất lượng, chỉ cần có thể chịu tải người bình thường sinh hoạt sẽ xảy đến." Mạc Vấn trầm ngâm một chút.



"也对, 一般普通的一阶灵材便行, 一些不是重要承重的部分再次一点的品质也行, 这样每一名剑脉期灵剑师都能炼制. 不过炼制之前要先设计一下结构, 然后规划分工炼制, 这样能加快进度. 只是不知道城内的灵材储量够不够, 毕竟龙鲸船的体积太大了, 其工程量不亚于建造一座新城!"
"Dã đối, nhất bàn phổ thông đích nhất giai linh tài tiện hành, nhất ta bất thị trọng yếu thừa trọng đích bộ phân tái thứ nhất điểm đích phẩm chất dã hành, giá dạng mỗi nhất danh kiếm mạch kỳ linh kiếm sư đô năng luyện chế. Bất quá luyện chế chi tiền yếu tiên thiết kế nhất hạ kết cấu, nhiên hậu quy hoa phân công luyện chế, giá dạng năng gia khoái tiến độ. Chích thị bất tri đạo thành nội đích linh tài trữ lượng cú bất cú, tất cánh long kình thuyền đích thể tích thái đại liễu, kỳ công trình lượng bất á vu kiến tạo nhất tọa tân thành!"
"Cũng đúng, bình thường Nhất giai linh tài là xong, một ít không phải trọng yếu thừa trọng bộ phận lần nữa một điểm phẩm chất cũng được, như vậy mỗi một gã Kiếm Mạch kỳ Linh Kiếm Sư đều có thể luyện chế. Bất quá luyện chế trước khi muốn trước xếp đặt thiết kế thoáng một phát kết cấu, sau đó quy hoạch phân công luyện chế, như vậy có thể nhanh hơn tiến độ. Chỉ là không biết nội thành linh tài số lượng dự trữ có đủ hay không, dù sao Long Kình thuyền thể tích quá lớn, hắn công trình lượng không thua gì kiến tạo một tòa mới thành!"



"材料不用担心, 我问过席飞雪, 不算阴无极从各方劫掠的灵材, 就是城中的古灵剑阁也有很多低阶灵材储备, 足够我们使用." 莫问淡淡的道, 伏龙城内有一座二星古灵剑阁, 血魂海防线崩溃之后, 剑阁的重要人员得到消息先一步退走, 只带走了一些数量稀少的珍惜物品, 大量低阶灵材都遗落在剑阁大殿.
"Tài liêu bất dụng đam tâm, ngã vấn quá tịch phi tuyết, bất toán âm vô cực tòng các phương kiếp lược đích linh tài, tựu thị thành trung đích cổ linh kiếm các dã hữu ngận đa đê giai linh tài trữ bị, túc cú ngã môn sử dụng." Mạc vấn đạm đạm đích đạo, phục long thành nội hữu nhất tọa nhị tinh cổ linh kiếm các, huyết hồn hải phòng tuyến băng hội chi hậu, kiếm các đích trọng yếu nhân viên đắc đáo tiêu tức tiên nhất bộ thối tẩu, chích tỉu tẩu liễu nhất ta sổ lượng hi thiểu đích trân tích vật phẩm, đại lượng đê giai linh tài đô di lạc tại kiếm các đại điện.
"Tài liệu không cần lo lắng, ta hỏi qua Tịch Phi Tuyết, không tính Âm Vô Cực theo khắp nơi cướp bóc linh tài, tựu là trong thành Cổ Linh Kiếm Các cũng có rất nhiều cấp thấp linh tài dự trữ, đầy đủ chúng ta sử dụng." Mạc Vấn thản nhiên nói, Phục Long thành bên trong có một tòa Nhị Tinh Cổ Linh Kiếm Các, Huyết Hồn hải phòng tuyến sụp đổ về sau, Kiếm Các trọng yếu nhân viên nhận được tin tức trước một bước rút đi, chỉ mang đi một ít số lượng rất thưa thớt quý trọng vật phẩm, đại lượng cấp thấp linh tài đều rơi mất tại Kiếm Các đại điện.



"这样就好, 我身上正好有一张四翼剑船全图, 先研究一下龙鲸船的船体构造." 刘震 譞 开始有些跃跃欲试, 毕竟炼制一艘超级剑船, 这种事情可不是随便就能碰到的, 便是这头完整的龙鲸兽尸身, 放眼整个古灵剑域不说独此一家也极为罕见.
"Giá dạng tựu hảo, ngã thân thượng chính hảo hữu nhất trương tứ dực kiếm thuyền toàn đồ, tiên nghiên cứu nhất hạ long kình thuyền đích thuyền thể cấu tạo." Lưu chấn 譞 khai thủy hữu ta dược dược dục thí, tất cánh luyện chế nhất tao siêu cấp kiếm thuyền, giá chủng sự tình khả bất thị tùy tiện tựu năng bính đáo đích, tiện thị giá đầu hoàn chỉnh đích long kình thú thi thân, phóng nhãn chỉnh cá cổ linh kiếm vực bất thuyết độc thử nhất gia dã cực vi hãn kiến.
"Như vậy là tốt rồi, trên người của ta vừa vặn có một trương bốn cánh kiếm thuyền toàn bộ bản đồ, trước nghiên cứu thoáng một phát Long Kình thuyền thân tàu cấu tạo." Lưu Chấn Huyên bắt đầu có chút kích động, dù sao luyện chế một chiếc siêu cấp kiếm thuyền, loại chuyện này cũng không phải là tùy tiện tựu có thể gặp được, là cái này đầu nguyên vẹn Long Kình thú thi thể, phóng nhãn toàn bộ Cổ Linh Kiếm Vực không nói duy nhất cái này một nhà cũng cực kỳ hiếm thấy.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
莫问现在要修复识海神魂创伤, 事情就先交由刘震 譞 安排, 然后便进入了短暂闭关. 而刘震 譞 则兴奋的召集伏龙城所有灵剑师, 一边设计龙鲸剑船结构, 一边安排人手将龙鲸兽体内的肉和内腑挖空. 与坚韧的皮肤不同, 龙鲸兽的身体内部在死后并不太结实, 一般剑罡境灵剑师以剑罡便能切割, 因此所有剑罡境灵剑师都被动员起来清理龙鲸兽的体内, 而那些剑脉期灵剑师, 则是熔炼那些低阶灵材, 形成一块块整体, 方便之后炼制剑船构件.
Mạc vấn hiện tại yếu tu phục thức hải thần hồn sang thương, sự tình tựu tiên giao do lưu chấn 譞 an bài, nhiên hậu tiện tiến nhập liễu đoản tạm bế quan. Nhi lưu chấn 譞 tắc hưng phấn đích triệu tập phục long thành sở hữu linh kiếm sư, nhất biên thiết kế long kình kiếm thuyền kết cấu, nhất biên an bài nhân thủ tương long kình thú thể nội đích nhục hòa nội phủ oạt không. Dữ kiên nhận đích bì phu bất đồng, long kình thú đích thân thể nội bộ tại tử hậu tịnh bất thái kết thực, nhất bàn kiếm cương cảnh linh kiếm sư dĩ kiếm cương tiện năng thiết cát, nhân thử sở hữu kiếm cương cảnh linh kiếm sư đô bị động viên khởi lai thanh lý long kình thú đích thể nội, nhi na ta kiếm mạch kỳ linh kiếm sư, tắc thị dong luyện na ta đê giai linh tài, hình thành nhất khối khối chỉnh thể, phương tiện chi hậu luyện chế kiếm thuyền cấu kiện.
Mạc Vấn hiện tại muốn chữa trị thức Hải Thần hồn bị thương, sự tình trước hết giao do Lưu Chấn Huyên an bài, sau đó liền tiến nhập ngắn ngủi bế quan. Mà Lưu Chấn Huyên tắc thì hưng phấn triệu tập Phục Long thành sở hữu tất cả Linh Kiếm Sư, vừa thiết kế Long Kình kiếm thuyền kết cấu, một bên an bài nhân thủ đem Long Kình thú trong cơ thể thịt cùng nội phủ đào rỗng. Cùng cứng cỏi làn da bất đồng, Long Kình thú trong cơ thể tại sau khi chết cũng không quá rắn chắc, Kiếm Cương cảnh Linh Kiếm Sư dùng Kiếm Cương liền có thể thiết cắt, bởi vậy sở hữu tất cả Kiếm Cương cảnh Linh Kiếm Sư đều bị động viên thanh lý Long Kình thú trong cơ thể, mà những cái kia Kiếm Mạch kỳ Linh Kiếm Sư, thì là dung luyện những cái kia cấp thấp linh tài, hình thành từng khối chỉnh thể, thuận tiện về sau luyện chế kiếm thuyền cấu kiện.



一时间整个伏龙城都繁忙一片, 就连普通城民青壮也被分派了搬运龙鲸肉或者灵材的任务. 在生死存亡的危机之下, 所有人都爆发出了前所未有的热情.
Nhất thì gian chỉnh cá phục long thành đô phồn mang nhất phiến, tựu liên phổ thông thành dân thanh tráng dã bị phân phái liễu bàn vận long kình nhục hoặc giả linh tài đích nhâm vụ. Tại sinh tử tồn vong đích nguy ky chi hạ, sở hữu nhân đô bạo phát xuất liễu tiền sở vị hữu đích nhiệt tình.
Trong lúc nhất thời toàn bộ Phục Long thành đều bận rộn một mảnh, mà ngay cả bình thường thành dân thanh cường tráng cũng bị phân công vận chuyển Long Kình thịt hoặc là linh tài nhiệm vụ. Tại sinh tử tồn vong nguy cơ phía dưới, tất cả mọi người bộc phát ra trước nay chưa có nhiệt tình.
 

Tuệ Hiền

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
刘震 譞 想到了一个可能, 不由瞪大了眼睛.Lưu chấn 譞 tưởng đáo liễu nhất cá khả năng, bất do trừng đại liễu nhãn tình.Lưu Chấn Huyên nghĩ tới một cái khả năng, không khỏi mở to hai mắt nhìn.
莫问狠狠一握拳: "将它的肉和内脏从内部挖空, 以其骨为龙骨, 皮为船身, 炼制成一艘特殊的剑船!"Mạc vấn ngoan ngoan nhất ác quyền: "Tương tha đích nhục hòa nội tạng tòng nội bộ oạt không, dĩ kỳ cốt vi long cốt, bì vi thuyền thân, luyện chế thành nhất tao đặc thù đích kiếm thuyền!"Mạc Vấn hung hăng nắm chặt quyền: "Đem thịt của nó cùng nội tạng từ bên trong đào rỗng, dùng hắn cốt vi Long Cốt, da vi thân thuyền, luyện chế thành một chiếc đặc thù kiếm thuyền!"
"疯了! 疯了! 太疯狂了! 你竟然想拿龙鲸的尸体炼制剑船? 你知不知道你的做法有多么败家? 这可是龙鲸皮啊! 足以炼制百八十张准四阶剑图! 你竟然将其炼制成剑船!" 刘震 譞 立刻跳了起来, 像是踩了尾巴的猫."Phong liễu! Phong liễu! Thái phong cuồng liễu! Nhĩ cánh nhiên tưởng nã long kình đích thi thể luyện chế kiếm thuyền? Nhĩ tri bất tri đạo nhĩ đích tố pháp hữu đa yêu bại gia? Giá khả thị long kình bì a! Túc dĩ luyện chế bách bát thập trương chuẩn tứ giai kiếm đồ! Nhĩ cánh nhiên tương kỳ luyện chế thành kiếm thuyền!" Lưu chấn 譞 lập khắc khiêu liễu khởi lai, tượng thị thải liễu vĩ ba đích miêu."Điên rồi! Điên rồi! Quá điên cuồng! Ngươi vậy mà muốn cầm Long Kình thi thể luyện chế kiếm thuyền? Ngươi có biết hay không cách làm của ngươi đến cỡ nào phá sản? Đây chính là Long Kình da ah! Đủ để luyện chế trăm tám mươi trương chuẩn Tứ giai Kiếm đồ! Ngươi vậy mà đem hắn luyện chế thành kiếm thuyền!" Lưu Chấn Huyên lập tức nhảy, như là dẫm vào đuôi mèo.
莫问神色平静, 静静的等刘震 譞 发泄完毕, 然后望着无际的海洋道: "血魂海不会只有一座伏龙岛, 我没有能力去救所有人, 但我只能尽我力所能及之力尽力挽救他们."Mạc vấn thần sắc bình tĩnh, tĩnh tĩnh đích đẳng lưu chấn 譞 phát tiết hoàn tất, nhiên hậu vọng trứ vô tế đích hải dương đạo: "Huyết hồn hải bất hội chích hữu nhất tọa phục long đảo, ngã một hữu năng lực khứ cứu sở hữu nhân, đãn ngã chích năng tẫn ngã lực sở năng cập chi lực tẫn lực vãn cứu tha môn."Mạc Vấn thần sắc bình tĩnh, lẳng lặng chờ Lưu Chấn Huyên phát tiết hoàn tất, sau đó nhìn qua bát ngát hải dương nói: "Huyết Hồn Hải sẽ không chỉ có một tòa Phục Long đảo, ta không có năng lực đi cứu tất cả mọi người, nhưng ta chỉ có thể tận ta đủ khả năng chi lực hết sức vãn cứu bọn hắn."
刘震 譞 收起了脸上的表情, 沉吟了片刻叹了口气: "你说的对, 这一路上肯定还会遇到一些没有沦陷的灵岛, 如果只救伏龙岛而放弃其他灵岛上的人, 跟不救又有什么分别?"Lưu chấn 譞 thu khởi liễu kiểm thượng đích biểu tình, trầm ngâm liễu phiến khắc thán liễu khẩu khí: "Nhĩ thuyết đích đối, giá nhất lộ thượng khẳng định hoàn hội ngộ đáo nhất ta một hữu luân hãm đích linh đảo, như quả chích cứu phục long đảo nhi phóng khí kỳ tha linh đảo thượng đích nhân, cân bất cứu hựu hữu thập yêu phân biệt?"Lưu Chấn Huyên thu hồi trên mặt biểu lộ, trầm ngâm một lát thở dài: "Ngươi nói rất đúng, dọc theo con đường này khẳng định còn gặp được một ít không có rơi vào tay giặc Linh đảo, nếu như chỉ cứu Phục Long đảo mà buông tha cho mặt khác linh người trên đảo, cùng không cứu lại có cái gì phân biệt?"
他看了一眼莫问, 脸上露出一丝敬服: "难怪你能借灵剑残灵的意志为你所用, 只有守护人族的决心才能得到它们的认可. 你的办法不错, 若是只考虑载人进行设计, 这头龙鲸炼制成的剑船别说三十万人, 就是三百万人也能装的进去. 不过这么庞大的工程, 也不是一朝一夕能够完成的, 我只能尽力而为, 龙骨和外皮的主体禁阵我可以布置, 但其内部的机构我无能为力."Tha khán liễu nhất nhãn mạc vấn, kiểm thượng lộ xuất nhất ti kính phục: "Nan quái nhĩ năng tá linh kiếm tàn linh đích ý chí vi nhĩ sở dụng, chích hữu thủ hộ nhân tộc đích quyết tâm tài năng đắc đáo tha môn đích nhận khả. Nhĩ đích bạn pháp bất thác, nhược thị chích khảo lự tái nhân tiến hành thiết kế, giá đầu long kình luyện chế thành đích kiếm thuyền biệt thuyết tam thập vạn nhân, tựu thị tam bách vạn nhân dã năng trang đích tiến khứ. Bất quá giá yêu bàng đại đích công trình, dã bất thị nhất triêu nhất tịch năng cú hoàn thành đích, ngã chích năng tẫn lực nhi vi, long cốt hòa ngoại bì đích chủ thể cấm trận ngã khả dĩ bố trí, đãn kỳ nội bộ đích ky cấu ngã vô năng vi lực."Hắn nhìn thoáng qua Mạc Vấn, trên mặt lộ ra một tia kính phục: "Khó trách ngươi có thể mượn Linh kiếm tàn linh đích ý chí vi ngươi sở dụng, chỉ có thủ hộ Nhân tộc quyết tâm mới có thể được đến chúng tán thành. Biện pháp của ngươi không tệ, nếu là chỉ cân nhắc tái người tiến hành xếp đặt thiết kế, cái này đầu Long Kình luyện chế thành kiếm thuyền đừng nói 30 vạn người, tựu là 300 vạn người cũng có thể trang đi vào. Bất quá khổng lồ như vậy công trình, cũng không phải một sớm một chiều có thể hoàn thành, ta chỉ có thể hết sức nỗ lực, Long Cốt cùng ngoài da chủ thể cấm trận ta có thể bố trí, nhưng bên trong cơ cấu ta bất lực."
"内部机构可以让伏龙城内的灵剑师进行炼制, 不用太追求质量, 只需要能承载普通人生活即可." 莫问沉吟了一下."Nội bộ ky cấu khả dĩ nhượng phục long thành nội đích linh kiếm sư tiến hành luyện chế, bất dụng thái truy cầu chất lượng, chích nhu yếu năng thừa tái phổ thông nhân sinh hoạt tức khả." Mạc vấn trầm ngâm liễu nhất hạ."Bên trong cơ cấu có thể cho Phục Long thành nội Linh Kiếm Sư tiến hành luyện chế, không cần quá truy cầu chất lượng, chỉ cần có thể chịu tải người bình thường sinh hoạt sẽ xảy đến." Mạc Vấn trầm ngâm một chút.
"也对, 一般普通的一阶灵材便行, 一些不是重要承重的部分再次一点的品质也行, 这样每一名剑脉期灵剑师都能炼制. 不过炼制之前要先设计一下结构, 然后规划分工炼制, 这样能加快进度. 只是不知道城内的灵材储量够不够, 毕竟龙鲸船的体积太大了, 其工程量不亚于建造一座新城!""Dã đối, nhất bàn phổ thông đích nhất giai linh tài tiện hành, nhất ta bất thị trọng yếu thừa trọng đích bộ phân tái thứ nhất điểm đích phẩm chất dã hành, giá dạng mỗi nhất danh kiếm mạch kỳ linh kiếm sư đô năng luyện chế. Bất quá luyện chế chi tiền yếu tiên thiết kế nhất hạ kết cấu, nhiên hậu quy hoa phân công luyện chế, giá dạng năng gia khoái tiến độ. Chích thị bất tri đạo thành nội đích linh tài trữ lượng cú bất cú, tất cánh long kình thuyền đích thể tích thái đại liễu, kỳ công trình lượng bất á vu kiến tạo nhất tọa tân thành!""Cũng đúng, bình thường Nhất giai linh tài là xong, một ít không phải trọng yếu thừa trọng bộ phận lần nữa một điểm phẩm chất cũng được, như vậy mỗi một gã Kiếm Mạch kỳ Linh Kiếm Sư đều có thể luyện chế. Bất quá luyện chế trước khi muốn trước xếp đặt thiết kế thoáng một phát kết cấu, sau đó quy hoạch phân công luyện chế, như vậy có thể nhanh hơn tiến độ. Chỉ là không biết nội thành linh tài số lượng dự trữ có đủ hay không, dù sao Long Kình thuyền thể tích quá lớn, hắn công trình lượng không thua gì kiến tạo một tòa mới thành!"
"材料不用担心, 我问过席飞雪, 不算阴无极从各方劫掠的灵材, 就是城中的古灵剑阁也有很多低阶灵材储备, 足够我们使用." 莫问淡淡的道, 伏龙城内有一座二星古灵剑阁, 血魂海防线崩溃之后, 剑阁的重要人员得到消息先一步退走, 只带走了一些数量稀少的珍惜物品, 大量低阶灵材都遗落在剑阁大殿."Tài liêu bất dụng đam tâm, ngã vấn quá tịch phi tuyết, bất toán âm vô cực tòng các phương kiếp lược đích linh tài, tựu thị thành trung đích cổ linh kiếm các dã hữu ngận đa đê giai linh tài trữ bị, túc cú ngã môn sử dụng." Mạc vấn đạm đạm đích đạo, phục long thành nội hữu nhất tọa nhị tinh cổ linh kiếm các, huyết hồn hải phòng tuyến băng hội chi hậu, kiếm các đích trọng yếu nhân viên đắc đáo tiêu tức tiên nhất bộ thối tẩu, chích tỉu tẩu liễu nhất ta sổ lượng hi thiểu đích trân tích vật phẩm, đại lượng đê giai linh tài đô di lạc tại kiếm các đại điện."Tài liệu không cần lo lắng, ta hỏi qua Tịch Phi Tuyết, không tính Âm Vô Cực theo khắp nơi cướp bóc linh tài, tựu là trong thành Cổ Linh Kiếm Các cũng có rất nhiều cấp thấp linh tài dự trữ, đầy đủ chúng ta sử dụng." Mạc Vấn thản nhiên nói, Phục Long thành bên trong có một tòa Nhị Tinh Cổ Linh Kiếm Các, Huyết Hồn hải phòng tuyến sụp đổ về sau, Kiếm Các trọng yếu nhân viên nhận được tin tức trước một bước rút đi, chỉ mang đi một ít số lượng rất thưa thớt quý trọng vật phẩm, đại lượng cấp thấp linh tài đều rơi mất tại Kiếm Các đại điện.
"这样就好, 我身上正好有一张四翼剑船全图, 先研究一下龙鲸船的船体构造." 刘震 譞 开始有些跃跃欲试, 毕竟炼制一艘超级剑船, 这种事情可不是随便就能碰到的, 便是这头完整的龙鲸兽尸身, 放眼整个古灵剑域不说独此一家也极为罕见."Giá dạng tựu hảo, ngã thân thượng chính hảo hữu nhất trương tứ dực kiếm thuyền toàn đồ, tiên nghiên cứu nhất hạ long kình thuyền đích thuyền thể cấu tạo." Lưu chấn 譞 khai thủy hữu ta dược dược dục thí, tất cánh luyện chế nhất tao siêu cấp kiếm thuyền, giá chủng sự tình khả bất thị tùy tiện tựu năng bính đáo đích, tiện thị giá đầu hoàn chỉnh đích long kình thú thi thân, phóng nhãn chỉnh cá cổ linh kiếm vực bất thuyết độc thử nhất gia dã cực vi hãn kiến."Như vậy là tốt rồi, trên người của ta vừa vặn có một trương bốn cánh kiếm thuyền toàn bộ bản đồ, trước nghiên cứu thoáng một phát Long Kình thuyền thân tàu cấu tạo." Lưu Chấn Huyên bắt đầu có chút kích động, dù sao luyện chế một chiếc siêu cấp kiếm thuyền, loại chuyện này cũng không phải là tùy tiện tựu có thể gặp được, là cái này đầu nguyên vẹn Long Kình thú thi thể, phóng nhãn toàn bộ Cổ Linh Kiếm Vực không nói duy nhất cái này một nhà cũng cực kỳ hiếm thấy.
Như cái này là ch.trình gì vậy ta?
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top