Chú Ý Trợ giúp newbie Dịch. [Tất cả các vấn đề]

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
580,45
Tu vi
0,00
ta vào 1 số trang trung kiếm ma thiên ký nhưng toàn yêu cầu vip
mọi người kiếm text đâu vậy ?
ma thiên ký

http://www.zhwku.com/
http://www.piaotian.net/bookinfo/5/5028.html
http://www.sodu.so/mulu_3575706.html
http://www.booksky.me/BookDetail.aspx?BookID=3554033
http://www.ranwen.net/info_30012.html
http://www.69zw.com/jieshaoinfo/38/38997.htm
http://read.qidian.com/BookReader/3022294.aspx
http://tieba.baidu.com/f?ie=utf-8&kw=魔天记

http://www.qidian.com/Book/3022294.aspx
http://vipreader.qidian.com/BookReader/BuyVIPChapterList.aspx?BookId=3022294

Hướng dẫn tìm text tiếng trung
-Coppy tên truyện bằng tiếng trung(thường thì các diễn đàn khu convert của họ đều có tên truyện bằng tiếng trung) cho vào google để tìm kiếm.Thường thì sẽ hiện ra chương mới nhất.

- Trường hợp không hiện đúng chương truyện mà mình mong muốn, cứ copy cái tựa của chương mới nhất hay chương bất kỳ mà mình nhìn thấy, xong đưa nó vào quick translator nhìn xem nó là chương mấy. Thường thì các truyện hiện giờ được post trên tieuba.baidu đều có số chương ghi bằng chữ số, sửa chữ số của chương truyện mình cần trên quick translator rồi copy cả cụm đó paste lên google sẽ ra ngay chương truyện mà mình muốn tìm. Đa số trường hợp google đều search được chương truyện đó đầu tiên là trang web tieuba.baidu.

Ví dụ một phát cho dễ hiểu, bạn muốn tìm Ma Thiên ký
Quyển 5: KIẾM KHÍ CỬU TIÊU Chương 710
nhưng trên baidu lại chỉ hiện 3 chương mới nhất là 714 đến 716. bạn copy toàn bộ tiêu đề tên quyển và chương, đưa vào qt, xóa di phần tên của chương đó chỉ chừa lại số chương.nhớ coppy tiếng trung nhé

vídụ: "ma thiên ký quyển 5 kiếm khí cửa tiêu chương 716: Khổng lồ Sa thú"(
魔天记 第五卷剑气九霄 716巨型沙兽 )
, xóa 'khổng lồ sa thú' đi sửa lại số chương 716 thành 710 .rồi copy phần text tiếng trung còn lại là "ma thiên ký quyển 5 kiếm khí cửa tiêu chương 710"(魔天记 第五卷剑气九霄 710) - chú ý copy text tiếng trung chứ không phải tiếng việt nhé. Xong, paste cái đoạn text tiếng trung này vào google rồi enter search, google sẽ search ra ngay, kết quả đầu tiên là chương 710 trên tieuba.baidu.

Tất cả các truyện đều có thể search bằng cách này, những chương mà baidu không có hoặc đã bị xoá trên baidu thì tìm trong những trang mà google search ra phía dưới, tìm trang nào là text chứ không phải ảnh thì copy về.

Ngoài ra Trong QuickTranslator còn có một chương trình duyệt web, chỉ cần dán link vào, chọn chế độ dịch Vietphrase / Vietphrase 1 nghĩa hay Hán Việt và nó tự động dịch luôn. Rất thuận tiện cho các bạn nếu tìm text.
 

Vong Mạng

Phàm Nhân
Administrator
*Thiên Tôn*
Thẩm Phán TTP
Trà mỗ từ trước giờ có một thắc mắc, đó là biểu tỉ, biểu muội là chị, em họ có phải ko? Thế tại sao có một số truyện cho bọn nó vẫn lấy nhau vậy? Chả hiểu gì cả

Cái này tùy vào tục lệ. Ví dụ như lão đọc Thiên Long Bát Bộ ấy. Đoàn Dự là con Đoàn Diên Khánh vẫn có thể lấy Mộc Uyển Thanh con Đoàn Chính Thuần mà Đoàn Diên Khánh và Đoàn Chính Thuần là con chú, con bác. Tức là phong tục ở đấy thì chỉ 3 đời là được cưới nhau. Ở VN mình thì quy định 4 đời: Đời ông bà, đời bố mẹ, đời con >>> Đời cháu.

Tuy nhiên ở VN thì phong tục vượt lên cả quy định luật pháp, đến 6 đời thì cũng chẳng lấy nhau :D
 

TràXanhHuynhĐệ

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Cái này tùy vào tục lệ. Ví dụ như lão đọc Thiên Long Bát Bộ ấy. Đoàn Dự là con Đoàn Diên Khánh vẫn có thể lấy Mộc Uyển Thanh con Đoàn Chính Thuần mà Đoàn Diên Khánh và Đoàn Chính Thuần là con chú, con bác. Tức là phong tục ở đấy thì chỉ 3 đời là được cưới nhau. Ở VN mình thì quy định 4 đời: Đời ông bà, đời bố mẹ, đời con >>> Đời cháu.

Tuy nhiên ở VN thì phong tục vượt lên cả quy định luật pháp, đến 6 đời thì cũng chẳng lấy nhau :D
Oh, Tks bác, bây giờ thì em đã hiểu
 

mỗ trạch

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
cho em hỏi có thành ngữ của Việt Nam có câu nào tương tự câu này không 别吊着我们的胃口
p/s: cảm ơn bác Vivian lần trước nhé!
 

gaygioxuong

Phàm Nhân
Ngọc
64,12
Tu vi
0,00
cho em hỏi có thành ngữ của Việt Nam có câu nào tương tự câu này không 别吊着我们的胃口
p/s: cảm ơn bác Vivian lần trước nhé!
Câu này đạo hữu @Clarkdale trợ giúp đúng rồi đấy. Nó chẳng liên quan gì đến ăn uống đâu.
Tôi chỉ nói rộng ra một chút.
别吊着...的胃口 có nghĩa là đừng làm ai đó sốt ruột/tò mò, đừng thử thách lòng kiên nhẫn của ai đó.
Tùy theo văn cảnh mà dịch thôi. Nếu theo kiểu hiện đại thì thế này: 'Đừng có chơi trò câu giờ với bọn tao' :D
 

mỗ trạch

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
lại thêm câu này nữa : 想他年轻的时候还是一个翩翩浊世佳公子呢 mình chẳng biết sắp lại thế nào cho hợp lý cả. híc truyện kiếm hiệp còn ngọp ngoẹp thế này bao giờ mới làm đc tiên hiệp chứ
@Clarkdale với @gaygioxuong : cảm ơn hai lão nhé, cái câu đấy là thằng con nói với thằng cha, đâm kiểu gì cũng thấy hỗn
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
lại thêm câu này nữa : 想他年轻的时候还是一个翩翩浊世佳公子呢 mình chẳng biết sắp lại thế nào cho hợp lý cả. híc truyện kiếm hiệp còn ngọp ngoẹp thế này bao giờ mới làm đc tiên hiệp chứ
@Clarkdale với @gaygioxuong : cảm ơn hai lão nhé, cái câu đấy là thằng con nói với thằng cha, đâm kiểu gì cũng thấy hỗn
Nhớ khi xưa hắn còn trẻ, dẫu gì cũng là một công tử hào hoa phong nhã, phong độ đường hoàng

Sao lão không chuyển từ cho hợp với ngữ cảnh, ví dụ: Cha đừng làm con sốt ruột mà...
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top