Xin ý kiến các dịch giả lão thành.
Vấn đề: Dịch màu sắc nên dịch như thế nào cho đúng. Hy vọng có một quy tắc nào đó để khỏi rối. (trong truyện Tiên hiệp)
thanh sắc trường thương / trường thương màu xanh
Kim sắc ngọc đỉnh / ngọc đỉnh màu vàng
Hắc y lão giả/ lão giả áo đen.
Bạch phát lão giả / lão giả tóc trắng ( bạc).
Kim đao đó đột nhiên tỏa ra ánh sáng vạn trượng, tán phát ra kim quang bao phủ bên ngoài cả người ABC một tầng kim sắc. Chỉ có một đầu tóc bạc dưới khí kình tỏa ra bốn phía trên không trung không ngừng tung bay, chiếu xạ ra quang trạch kim ngân sắc. (để kim ngân sắc thấy nó sao sao, mà để màu vàng bạc thì càng không hay.)
Mọi người thường/nên dịch là ... sắc hay là màu.... ạ
Xin vui lòng cho mình chút góp ý.
Thks all.