Ko phải vì mình đọc truyện của Kim Dung hay ko.
Nhưng cứ thử đảo Đông Phương Bất Bại với Bất Bại Đông Phương thì sẽ thấy cái nào nghe hay hơn![]()
Nói thẳng ra người Việt mình cũng có dòng máu người Hoa, cả ngàn năm thì điều đó không thể tránh khỏi. Do âm điệu của nó ko hợp với người Việt nên mình ko thể dùng ngôn ngữ của nó n văn hóa của nó vẫn có tí ảnh hưởng đến mình. Việc đảo ngữ cũng chẳng qua là một cách nhấn mạnh tạo sự khác biệt thôi. Chẳng hạn như Cún lão bản, tại sao không gọi là Phương Đông mà gọi là Đông Phương, bởi vì đó là cái tên, nếu như xếp đảo nó thành Bất Bại Đông Phương sẽ khiến mốt số người hiểu nhầm là ng vô địch ở phương Đông, đảo lại cũng ko nhấn mạnh được từ Đông Phương. Đông Phương Bất Bại là để nhấn mạnh ta là Đông Phương, ta là kẻ bất bại, từ bất bại bổ nghĩa cho từ tên ĐP, nếu ko chó ai bít Đông Phương là ai.
Còn Bất Bại Chiến Thần, mình nói Chiến Thần Bất Bại thì giống như mình đang kể về một chiến thần ko bao h thất bại thôi, ko tạo ra được một cái tên hoành tráng gây chú ý.Giống Lữ Bố được gọi là chiến thần, ko đọc tam quốc cũng suy nghĩ ra thằng này mạnh, thuộc dạng vô địch, thêm bất bại vào cho thêm chắc chắn thôi. Phàm Nhân Tu Tiên truyện cũng thế, ai chẳng biết là truyện, để nó đầu là nhạt đi cái tựa đê. Cái tựa đề phải là cái thu hút, gây ấn tượng cho người đọc. Cũng giống trong phim Thiên Tài Quảng Cáo ấy, treo một tấm áp phích nằm dọc sẽ gây chú ý hơn treo nằm ngang bình thường.