uk, bạn k nói tất cả môn phái mà nói Vậy rõ ràng nó là cội nguồn võ học rồi.Mình ko nói của tất cả môn phái, nhưng xin hỏi đạo-phật-ma chẳng phải là 3 môn phái tu tiên lớn nhất hiện nay sao, thiên thư bao hàm 3 nhà đó đã là đủ rồi
bạn k tham gia tranh luận thì thôi, người khác vào tranh luận thì bạn nói cạnh khóe, đâm zao sau lưng hay chửi thẳng vào mặt cũng chỉ là cách nói of mỗi người, bạn nói là chửi thẳng vào mặt mình cũng dc, nhưng mà bạn nói mình không tôn trọng dịch giả và người biênthì k đúng, mình tôn trọng dịch giả nên mới lấy dẫn chứng of dịch giả(copy hẳn lun) làm ví zụ giải thích cho mọi người
bạn nói mình tỏ ra nguy hiểm mình cũng xin nhận, nhưng đó là mình tranh luận vs những người khác, đọc những luận điểm sai lệch về Tru Tiên nên có hơi ức chế, kòn hơn những đứa k tham gia tranh luận mà cứ thích châm chọc người khác, làm như nó hay, nó tốt, nó đạo đức lắm, nói thẳng 1 câu là k tranh luận mà chỉ cạnh khóe người khác
xin đọc kỹ lại #1977, page 396 !!! mình không hề tham gia tranh luận gì với bạn hết,mọi người tranh luận sôi nổi mình đọc ké cũng thấy rất vui !bạn ơi bạn xem lại #1977 bên page 396 nhé, quan điểm của mình rất rõ ràng, mình xin nhắc lại ở bên này nhé : Dạ thưa bạn,
mình nói đích danh bạn tỏ ra nguy hiểm ( hiểu nôm na là chửi thẳng vào mặt chứ mình không đâm dao sau lưng bạn )
do cái thái độ tỏ ra nguy hiểm,không tôn trọng dịch giả và người biên của bạn nên mình nói đích danh,nói thẳng vào mặt bạn đó !từ giờ đừng nói mình đâm dao sau lưng nữa nhé !!!
chắc fải yêu cầu người biên fải biết tiếng trung để biên cho đúng + hợp lý
Thế thì các diễn đàn dịch chết hết đó. Mời bạn tham gia sâu rộng hơn với diễn đàn.
Tiếng Trung dịch sang tiếng Việt có một lợi thế đó là Hán việt. Tất nhiên đi đường thẳng là đọc hiểu tiếng Trung thì quá tốt nhưng đường vòng là đọc hiểu Hán việt cũng không sai là bao nhiêu.
Mời bạn tham gia cùng.
đó là ý kiến of mình, bạn nói mình k tôn trọng zịch zả vs người biên lúc nào, mình chỉ yêu cầu người biên fải pix tiếng trung, như thế dịch mới chính xác dc, mà chính xác thì mới k bị lầm lẫn là 10 năm vs vài chục năm, mình đâu có ý chê bai ai?xin đọc kỹ lại #1977, page 396 !!! mình không hề tham gia tranh luận gì với bạn hết,mọi người tranh luận sôi nổi mình đọc ké cũng thấy rất vui !
mình cũng không hề cạnh khoé hay châm chọc gì bạn cả,
nguyên nhân mà mình nói bạn nguy hiểm :
dịch giả và người biên rất vất vả làm truyện để mọi người có cái thoả mãn đam mê,nếu bạn thấy người biên bên này chưa đúng,chưa hợp lý thì có thể đề xuất riêng với người đó hoặc xin mời bạn sang chỗ khác mà đọc. bạn đã đóng góp gì cho việc dịch và biên TT2 hay là bạn là cao nhân tiếng Trung mà tỏ ra nguy hiểm như vậy ???
xin giới thiệu cmt sau đó của huynh Nhatchimai dành cho bạn :
đọc hết nãy giờ bạn đã hiểu tại sao mình nói là mình "chửi thẳng mặt bạn chứ không hề đâm sau lưng" rồi chứ bạn hữu ?
thanks
đó là ý kiến of mình, bạn nói mình k tôn trọng zịch zả vs người biên lúc nào, mình chỉ yêu cầu người biên fải pix tiếng trung, như thế dịch mới chính xác dc, mà chính xác thì mới k bị lầm lẫn là 10 năm vs vài chục năm, mình đâu có ý chê bai ai?
Bây h khoan hay bàn đến chuyện Thiên Thư có phải là cội nguồn của đạo pháp TVM hay ko hay 90% gì đó ko. Nhưng chắc chắn 1 điều là Thiên Thư có liên quan đến đạo pháp của TVM. Ai đồng ý thỳ cảm ơnđó là ý kiến of mình, bạn nói mình k tôn trọng zịch zả vs người biên lúc nào, mình chỉ yêu cầu người biên fải pix tiếng trung, như thế dịch mới chính xác dc, mà chính xác thì mới k bị lầm lẫn là 10 năm vs vài chục năm, mình đâu có ý chê bai ai?
ngay sau đóa nhatchimai cũng trả lời mình, mình k phản bác lại là đã ngầm chấp nhận rùi, nhưng mà bạn lại cứ thích bới ra
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản