Chương 95: Trọng Nguyên không gian
| Đệ cửu thập ngũ chương trọng nguyên không gian
| [Chương thứ chín mươi lăm] [nặng] [Nguyên Không] [đang lúc/trong lúc]
|
|
|
|
"Ách!"
| "Ách!"
| "[Ách]!"
|
|
|
|
Sau lưng đột nhiên truyền đến lưỡng tiếng kêu đau đớn. Mạc Vấn quay đầu nhìn lại, chỉ thấy Vệ Lâm Phong cùng Lý Nguyên Tùng cũng xuất hiện tại trên bệ đá, bất quá bọn hắn trạng thái cũng không tốt lắm, đột nhiên tiến vào loại hoàn cảnh này, thân thể bỗng nhiên mất đi cân đối, đồng thời té ngã trên đất.
| Thân hậu đột nhiên truyện lai lưỡng thanh muộn hanh. Mạc vấn hồi đầu khán khứ, chích kiến vệ lâm phong hòa lý nguyên tùng dã xuất hiện tại thạch thai thượng, bất quá tha môn đích trạng thái tịnh bất thái hảo, đột nhiên tiến nhập giá chủng hoàn cảnh, thân thể sậu nhiên thất khứ bình hành, đồng thì suất đảo tại địa.
| [Phía sau] [đột nhiên] [truyền đến] [hai] [tiếng kêu đau đớn]. [Mạc Vấn] [quay đầu nhìn lại], [chỉ thấy] [Vệ Lâm Phong] [cùng] [Lý Nguyên Tùng] [cũng] [xuất hiện ở] [trên thạch đài], [bất quá bọn hắn] [] [trạng thái] [cũng] [không tốt lắm], [đột nhiên] [tiến vào] [hoàn cảnh này], [thân thể] [chợt] [mất đi] [thăng bằng/cân bằng], [đồng thời] [té ngã trên đất].
|
|
|
|
Hai người giãy dụa lấy theo trên mặt đất gian nan đứng lên, lập tức bị cảnh tượng trước mắt rung động đến.
| Lưỡng nhân tránh trát trứ tòng địa thượng gian nan trạm khởi, lập khắc bị nhãn tiền đích cảnh tượng chấn hám đáo.
| [Hai người] [tránh trát trứ] [từ/theo] [trên mặt đất] [khó khăn/gian nan] [đứng lên], [lập tức] [bị] [cảnh tượng trước mắt] [rung động] [đến].
|
|
|
|
"Cái này là địa phương nào? Chẳng lẽ là thang trời hay sao?" Lý Nguyên Tùng ngốc trệ nhìn qua phù Không Thạch giai, ăn ăn mà nói.
| "Giá thị thập yêu địa phương? Nan đạo thị thiên thê bất thành?" Lý nguyên tùng ngốc trệ đích vọng trứ phù không thạch giai, cật cật đích đạo.
| "[Đây là địa phương nào]? [Chẳng lẽ là] [thang trời] [không được /phải không/ phải không]?" [Lý Nguyên Tùng] [dại ra] [] [nhìn] [lơ lửng] [thềm đá], [ha ha] [] [nói.]
|
|
|
|
Vệ Lâm Phong đánh giá liếc cảnh vật chung quanh trầm giọng nói: "Tại đây thật cổ quái, không khí mật độ so ngoại giới nặng gần gấp đôi."
| Vệ lâm phong đả lượng liễu nhất nhãn chu vi hoàn cảnh trầm thanh đạo: "Giá lý hảo cổ quái, không khí mật độ bỉ ngoại giới trọng liễu cận nhất bội."
| [Vệ Lâm Phong] [đánh giá] [một cái/liếc mắt một cái] [cảnh vật chung quanh] [trầm giọng nói]: "[Nơi này] [thật cổ quái], [không khí] [mật độ] [so sánh với/so với] [ngoại giới] [nặng] [gần một] [lần]."
|
|
|
|
"Không tốt, lộ tại sao không có rồi hả?"
| "Bất hảo, lộ chẩm yêu một hữu liễu?"
| "[Không tốt], [đường/lộ] [tại sao không có] [rồi?] "
|
|
|
|
Hai người cũng rất nhanh phát tới lúc lộ biến mất không thấy, sắc mặt kinh nghi bất định.
| Lưỡng nhân dã ngận khoái phát lai thì đích lộ tiêu thất bất kiến liễu, kiểm sắc kinh nghi bất định.
| [Hai người] [cũng rất] [mau] [phát tới] [lúc/khi] [] [đường/lộ] [biến mất không thấy], [sắc mặt] [kinh nghi bất định].
|
|
|
|
"Văn huynh đệ, chúng ta làm sao bây giờ?"
| "Văn huynh đệ, ngã môn chẩm yêu bạn?"
| "[Văn huynh đệ], [chúng ta] [làm sao bây giờ]?"
|
|
|
|
"Đợi." Mạc Vấn nhìn qua đỉnh đầu hư không, bình tĩnh mà nói.
| "Đẳng." Mạc vấn vọng trứ đầu đính hư không, bình tĩnh đích đạo.
| "[Đợi.]" [Mạc Vấn] [nhìn] [đỉnh đầu] [Hư Không], [bình tĩnh] [] [nói.]
|
|
|
|
Hai người hai mặt nhìn nhau, bất quá đây đúng là bọn hắn hôm nay biện pháp tốt nhất.
| Lưỡng nhân diện diện tương thứ, bất quá giá xác thực thị tha môn như kim tối hảo đích bạn pháp.
| [Hai người] [hai mặt nhìn nhau], [bất quá] [đây đúng là] [bọn họ] [hôm nay/hiện giờ] [biện pháp tốt nhất].
|
|
|
|
Sau khi ổn định tâm thần, hai người cũng bắt đầu cẩn thận nghiên cứu khởi bọn hắn chỗ không gian.
| Định hạ tâm lai, lưỡng nhân dã khai thủy tử tế nghiên cứu khởi tha môn sở tại đích không gian.
| [Định hạ tâm lai], [hai người] [cũng] [bắt đầu] [cẩn thận] [nghiên cứu] [ lên/lên] [bọn họ] [chỗ ở/chỗ,nơi] [] [không gian].
|
|
|
|
"Truyền thuyết Cao cấp kiếm trận có thể tự thành không gian, chẳng lẽ nơi này chính là Ngọc Hành điện Hộ Sơn Kiếm Trận kiếm trận không gian?"
| "Truyện thuyết cao cấp đích kiếm trận năng cú tự thành không gian, nan đạo giá lý tựu thị ngọc hành điện hộ sơn kiếm trận đích kiếm trận không gian?"
| "[Truyền thuyết] [cao cấp] [] [kiếm trận] [có thể] [tự thành] [không gian], [chẳng lẽ] [nơi này chính là] [Ngọc Hành] [điện] [che] [núi] [kiếm trận] [] [kiếm trận] [không gian]?"
|
|
|
|
"Rất có thể, Tâm Diễn Tông đã từng làm kiếm nguyên hàng loạt, chủ phong phó điện thủ hộ kiếm trận ít nhất cũng là Kiếm Nguyên cấp bậc."
| "Ngận hữu khả năng, tâm diễn tông tằng kinh vi kiếm nguyên đại tông, chủ phong phó điện đích thủ hộ kiếm trận chí thiểu dã thị kiếm nguyên cấp biệt."
| "[Rất có thể], [Tâm Diễn Tông] [từng] [làm kiếm] [nguyên] [hàng loạt], [ngọn núi cao nhất] [phó] [điện] [] [thủ hộ] [kiếm trận] [ít nhất] [cũng là] [kiếm] [nguyên] [cấp bậc]."
|
|
|
|
Hai người nghị luận, phía sau lần nữa vang lên kêu rên. Tên kia Kiếm Mạch hậu kỳ Linh Kiếm Sư đợi lâu không thấy ba người phản hồi báo tin, chịu không được phía sau áp lực, kiên trì cũng bước lên thềm đá. Kết quả cùng vệ, Lý Nhị người đồng dạng, không hề chuẩn bị hạ cả người phốc ngã xuống trên bệ đá.
| Lưỡng nhân nghị luận trứ, hậu phương tái thứ hưởng khởi muộn hanh. Na danh kiếm mạch hậu kỳ linh kiếm sư cửu đẳng bất kiến tam nhân phản hồi báo tín, đính bất trụ hậu phương đích áp lực, ngạnh trứ đầu bì dã đạp thượng liễu thạch giai. Kết quả cân vệ, lý nhị nhân nhất dạng, hào vô chuẩn bị hạ chỉnh cá thân thể phác đảo tại liễu thạch thai thượng.
| [Hai người] [nghị luận], [phía sau] [lần nữa/lại] [vang lên] [kêu rên]. [Tên kia] [kiếm] [mạch] [hậu kỳ] [linh kiếm] [sư] [chờ lâu/đợi lâu] [không thấy] [ba người] [trở về/phản hồi] [báo tin], [không trụ được] [phía sau] [] [áp lực], [kiên trì] [cũng] [bước lên] [thềm đá]. [Kết quả] [cùng] [vệ], [Lý Nhị] [người/nhân] [giống nhau], [không có chút nào/không hề] [chuẩn bị] [hạ] [cả người] [bổ nhào] [ngã xuống] [trên thạch đài].
|
|
|
|
"Hàaa...!" Nhìn thấy người này Linh Kiếm Sư khứu dạng, Lý Nguyên Tùng mất cười ra tiếng.
| "Cáp!" Kiến đáo giá danh linh kiếm sư đích khứu dạng, lý nguyên tùng thất tiếu xuất thanh.
| "[Hmm]!" [Nhìn thấy] [tên này/người này] [linh kiếm] [sư] [] [khứu] [dạng], [Lý Nguyên Tùng] [mất/thất] [cười ra tiếng].
|
|
|
|
Cái kia Linh Kiếm Sư chưa từng đã bị qua bực này nhục nhã? Lập tức theo trên mặt đất bò lên, đối với Mạc Vấn ba người cả giận nói: "Các ngươi muốn tìm cái chết!"
| Na linh kiếm sư hà tằng thụ đáo quá giá đẳng tu nhục? Lập khắc tòng địa thượng ba khởi, đối trứ mạc vấn tam nhân nộ đạo: "Nhĩ môn tưởng hoa tử!"
| [Vậy] [linh kiếm] [sư] [chưa từng] [được/đã bị/bị] [quá] [bực này] [nhục nhã]? [Lập tức] [từ/theo] [trên mặt đất] [bò dậy/bò lên], [hướng về phía/đối với] [Mạc Vấn] [ba người] [cả giận nói]: "[Các ngươi] [muốn tìm cái chết]!"
|