Bên bản dịch 4vn.eu với bên VIP : Mã Khả --> Mã Tạp, Inventer --> Invante, tên nhân vật đẹp và hay như này
Lilan Calos thì đổi thành cái tên Lý Lan Garros nửa Tàu nửa Tây nghe củ chuối ko chịu được
Còn nữa như đoạn này bên 4vn.eu dịch giả Matahari dịch là
"USE cũng có hai loại Chiến sĩ cơ động, Kanuo 3 và Normandi A, trong đó Kanuo 3 phổ biến hơn"
còn bên lão A Thọt dịch
"USE cũng có hai mẫu : Cảm Năc và Normandi A.........."
What's the fuck.....Cảm Nặc . Cảm nặc là cái căng củ cọt gì vậy một bộ truyện mang hơi hướm khoa học kỹ thuật tên nếu để như bên 4vn.eu nghe hay hơn đỡ cảm giác tàu khựa hơn đúng ko dịch truyện nào cũng phải hợp với bối cảnh truyện và suy nghĩ sao cho hợp lý chứ
@Người Chia Sẻ @Sae Krs các lão nghĩ thế nào vẫn đọc được vẫn bênh được sao
Ta là dân đen là 1 người yêu thích đọc truyện ta thấy thế nào nếu quan điểm cá nhân