Mời các bạn tập dịch/dịch giả giúp đỡ Truyền Kiếm

Số

Phàm Nhân
Ngọc
33,99
Tu vi
0,00
đi qua topic này nên cũng thử ủng hộ giúp bác 1 tay xem sao.

em mới dịch lần đầu nên bác đọc qua mà biên lại cho em, vài cái skill của Mạc Vấn trong truyện bác chỉnh lại cho khớp nhé em k đọc truyện này nên k chắc có đúng hay k.

cảm ơn LCP huynh đệ nhiều, huynh đệ nhận thêm 1 chương nữa nhé. :thank:
 

Long Cuồng Phong

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
những dòng mà Thương Long bôi đỏ phải dịch lại ra sao, ta không đọc truyện này nên không rõ nên các skill trong truyện, 123456vn và Thương Long biên lại cho mượt giúp ta nhé.

Cái "tạc mở nồi" là do ta nghĩ là từ "khai khẩu" nên dịch vậy, 2 bác chỉnh lại nhé


@Thương Long: ta k biết lão nhận chương đó rồi, nghĩ chương cuối cùng chắc chưa ai dịch ai dè
 

Thương Long

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
những dòng mà Thương Long bôi đỏ phải dịch lại ra sao, ta không đọc truyện này nên không rõ nên các skill trong truyện, 123456vn và Thương Long biên lại cho mượt giúp ta nhé.

Cái "tạc mở nồi" là do ta nghĩ là từ "khai khẩu" nên dịch vậy, 2 bác chỉnh lại nhé


@Thương Long: ta k biết lão nhận chương đó rồi, nghĩ chương cuối cùng chắc chưa ai dịch ai dè
thất khiếu chậm rãi chảy ra một dòng máu tươi, thay = "thất khiếu chảy máu", hoặc thay một = vài, để 7 lỗ trên mặt mà chỉ một dòng máu tươi là không hợp lý.
Phần tạc mở nồi đệ không dám cho ý kiến nhiều. Bởi chính đệ không hiểu :angach:
Bình Bộ Thanh Vân thân hình hóa thành một đạo tàn ảnh đâm thẳng về phía kiếm quang chói sáng kia. Thay bằng:"...sử dụng (Bình Bộ Thanh Vân bộ/ thân pháp Bình Bộ Thanh Vân)", thay đâm bằng (lao/bay)
Kiếm Cương cảnh giới - cảnh giới Kiếm Cương
Tam gia Kiếm phôi - Kiếm phôi tam giai
 

Long Cuồng Phong

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
thất khiếu chậm rãi chảy ra một dòng máu tươi, thay = "thất khiếu chảy máu", hoặc thay một = vài, để 7 lỗ trên mặt mà chỉ một dòng máu tươi là không hợp lý.
Phần tạc mở nồi đệ không dám cho ý kiến nhiều. Bởi chính đệ không hiểu :angach:
Bình Bộ Thanh Vân thân hình hóa thành một đạo tàn ảnh đâm thẳng về phía kiếm quang chói sáng kia. Thay bằng:"...sử dụng (Bình Bộ Thanh Vân bộ/ thân pháp Bình Bộ Thanh Vân)", thay đâm bằng (lao/bay)
Kiếm Cương cảnh giới - cảnh giới Kiếm Cương
Tam gia Kiếm phôi - Kiếm phôi tam giai

cảm ơn lão đã góp ý :troinhau:

Long Cuồng Phong,
Long Quyển Phong,

2 người khác nhau sao :))

1 nam 1 bắc khác nhau hoàn toàn đó bác :c19:


em nhận chương 117 về nhé
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top